Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 49:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
І наведу на Елама чотирі вітри з чотирьох сторін неба, та й розвію їх по всїх сих вітрах, і не буде такого народу, щоб до його не зайшли вигнані Еламії;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я наведу на Елама чотири вітри з чотирьох сторін неба. Я їх розвію по всіх тих вітрах, і не буде такого народу, до якого б не зайшли вигнані еламії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І з чотирьо́х кінців неба спрова́джу чотири вітри́ до Еламу, і їх розпоро́шу на всі ці вітри́, і не бу́де такого наро́ду, куди б не прийшли ці вигна́нці з Ела́му. -
(ru) Синодальный перевод ·
И наведу на Елам четыре ветра от четырёх краёв неба и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому не пришли бы изгнанные Еламиты. -
(en) King James Bible ·
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. -
(en) New International Version ·
I will bring against Elam the four winds
from the four quarters of heaven;
I will scatter them to the four winds,
and there will not be a nation
where Elam’s exiles do not go. -
(en) English Standard Version ·
And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я пошлю на Елам четыре ветра
с четырех краев небес;
Я развею его по четырем ветрам
и не будет такого народа,
к которому не пошли бы изгнанники-еламиты. -
(en) New King James Version ·
Against Elam I will bring the four winds
From the four quarters of heaven,
And scatter them toward all those winds;
There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я на Елам направлю четыре ветра с четырёх сторон неба. Я отправлю людей Елама на четыре стороны света, где дуют четыре ветра. Пленники из Елама будут в каждой стране. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will bring upon Elam the four winds
From the four ends of heaven,
And will scatter them to all these winds;
And there will be no nation
To which the outcasts of Elam will not go. -
(en) Darby Bible Translation ·
And upon Elam will I bring the four winds, from the four ends of the heavens, and I will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. -
(en) New Living Translation ·
I will bring enemies from all directions,
and I will scatter the people of Elam to the four winds.
They will be exiled to countries around the world.