Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 5:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Слухайте, дурні й нерозсудливі люде, що маєте очі, та не бачите, маєте уші, та не чуєте:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Слухай оце, дурний народе, що маєш очі, та не бачиш; маєш вуха, та не чуєш! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Почуй же оце, ти наро́де безумний й безсердий, який має очі — й не бачить, має вуха — й не чує! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Послухай же це, народе нерозумний і безсердечний! У них — очі, та не бачать, у них — вуха, та не чують. -
(ru) Синодальный перевод ·
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит: -
(en) King James Bible ·
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: -
(en) New International Version ·
Hear this, you foolish and senseless people,
who have eyes but do not see,
who have ears but do not hear: -
(en) English Standard Version ·
“Hear this, O foolish and senseless people,
who have eyes, but see not,
who have ears, but hear not. -
(ru) Новый русский перевод ·
Слушай, глупый и безрассудный народ,
у которого есть глаза, но который не видит,
есть уши, но не слышит! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Слушайте, глупые и неразумные люди, у вас есть глаза, но вы не видите, уши у вас есть, но вы не слышите". -
(en) New American Standard Bible ·
‘Now hear this, O foolish and senseless people,
Who have eyes but do not see;
Who have ears but do not hear. -
(en) Darby Bible Translation ·
Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not. -
(en) New Living Translation ·
Listen, you foolish and senseless people,
with eyes that do not see
and ears that do not hear.