Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 50:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Становітеся ж у боєву лаву навкруг Вавилону; всї, ви лучники, стріляйте, не жалуйте стріл, бо він провинив перед Господом!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ставайте у бойові лави навкруги Вавилону, всі, а ви, лучники стріляйте проти нього! Не жалуйте стріл, бо він згрішив перед Господом! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ушику́йтеся на Вавилон навкруги́, всі, хто лука натя́гує! Стріляйте на нього, стріли́ не шкоду́йте, бо він Господе́ві згрішив! -
(ru) Синодальный перевод ·
Выстройтесь в боевой порядок вокруг Вавилона; все, натягивающие лук, стреляйте в него, не жалейте стрел, ибо он согрешил против Господа. -
(en) King James Bible ·
Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD. -
(en) New International Version ·
“Take up your positions around Babylon,
all you who draw the bow.
Shoot at her! Spare no arrows,
for she has sinned against the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Set yourselves in array against Babylon all around,
all you who bend the bow;
shoot at her, spare no arrows,
for she has sinned against the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Становитесь в строй вокруг Вавилона,
все, натягивающие луки.
Стреляйте в него! Не жалейте стрел,
потому что он согрешил против Господа. -
(en) New King James Version ·
“Put yourselves in array against Babylon all around,
All you who bend the bow;
Shoot at her, spare no arrows,
For she has sinned against the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Готовьтесь к войне с Вавилоном, лучники, пустите все стрелы в сторону Вавилона, не жалейте стрел на грешного перед Богом. -
(en) New American Standard Bible ·
“Draw up your battle lines against Babylon on every side,
All you who bend the bow;
Shoot at her, do not be sparing with your arrows,
For she has sinned against the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Put yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
“Yes, prepare to attack Babylon,
all you surrounding nations.
Let your archers shoot at her; spare no arrows.
For she has sinned against the LORD.