Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 50:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим же то так говорить Господь сил небесних, Бог Ізрайлїв: Се я навідаю карою царя Вавилонського, й його землю, як скарав царя Ассирийського;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим то так говорить Господь сил, Бог Ізраїля: Я покараю царя вавилонського і його землю, як покарав царя асирійського. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому так промовляє Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я покараю царя вавилонського й землю його, як Я покарав був царя асирійського. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я посещу царя Вавилонского и землю его, как посетил царя Ассирийского. -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. -
(en) New International Version ·
Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“I will punish the king of Babylon and his land
as I punished the king of Assyria. -
(en) English Standard Version ·
Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля:— Я накажу царя Вавилона и его страну
так же, как Я наказал царя Ассирии. -
(en) New King James Version ·
Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
“Behold, I will punish the king of Babylon and his land,
As I have punished the king of Assyria. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я скоро накажу царя Вавилона и царство его, как Я наказал прежде царя Ассирийского. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, like as I have visited the king of Assyria. -
(en) New Living Translation ·
Therefore, this is what the LORD of Heaven’s Armies,
the God of Israel, says:
“Now I will punish the king of Babylon and his land,
just as I punished the king of Assyria.