Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 50:46
-
Переклад Куліша та Пулюя
Од гуку при заборі Вавилону здригнеться земля, а плач їх залунає далеко проміж народами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Від галасу при здобутті Вавилону земля здригнулась, і зойк над ним проміж народами лунає.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від ро́зголосу про взятття́ Вавилону земля задрижи́ть, і почується крик між наро́дами! -
(ru) Синодальный перевод ·
От шума взятия Вавилона потрясётся земля, и вопль будет слышен между народами. -
(en) King James Bible ·
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations. -
(en) New International Version ·
At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;
its cry will resound among the nations. -
(en) English Standard Version ·
At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.” -
(ru) Новый русский перевод ·
От шума взятия Вавилона вздрогнет земля;
его крик будет слышен среди народов. -
(en) New King James Version ·
At the noise of the taking of Babylon
The earth trembles,
And the cry is heard among the nations. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и земля сотрясётся от падения Вавилона — все народы услышат о его разрушении". -
(en) New American Standard Bible ·
At the shout, “Babylon has been seized!” the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations. -
(en) New Living Translation ·
The earth will shake with the shout, “Babylon has been taken!”
and its cry of despair will be heard around the world.