Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 51:37
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зробиться Вавилон купою розвалищ, кублами шакалів, страховищем та сьміховищем, без осадників.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вавилон стане купою розвалищ, пристановищем шакалів, страховищем і сміховищем, без мешканців. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І стане руїною цей Вавило́н, мешка́нням шака́лів, страхі́ттям та по́сміхом, — і в ньому мешка́нця не буде! -
(ru) Синодальный перевод ·
И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей. -
(en) King James Bible ·
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. -
(en) New International Version ·
Babylon will be a heap of ruins,
a haunt of jackals,
an object of horror and scorn,
a place where no one lives. -
(en) English Standard Version ·
and Babylon shall become a heap of ruins,
the haunt of jackals,
a horror and a hissing,
without inhabitant. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вавилон станет грудой развалин,
логовом шакалов,
ужасом и посмешищем,
необитаемой землей. -
(en) New King James Version ·
Babylon shall become a heap,
A dwelling place for jackals,
An astonishment and a hissing,
Without an inhabitant. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вавилон станет грудой камня, прибежищем для шакалов. Люди, увидев развалины, будут удивлены и будут качать головами, думая о Вавилоне. Жить никто в Вавилоне не будет. -
(en) New American Standard Bible ·
“Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals,
An object of horror and hissing, without inhabitants. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place of jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. -
(en) New Living Translation ·
and Babylon will become a heap of ruins,
haunted by jackals.
She will be an object of horror and contempt,
a place where no one lives.