Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 51:39
-
Переклад Куліша та Пулюя
Саме тодї, як вони (вином) розгорячаться, справлю їм бенкет, і впою та звеселю їх так, що поснуть сном вічним, і вже не прокинуться, говорить Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Саме тоді, коли розгарячаться, я справлю їм бенкет і впою їх, щоб подуріли, щоб поснули сном вічним і не прокинулись, — слово Господнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як вони порозпа́люються, то зроблю́ їм бенке́та та їх упою́, щоб раділи й заснули сном вічним, — і вже не пробу́дяться, каже Господь! -
(ru) Синодальный перевод ·
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
But while they are aroused,
I will set out a feast for them
and make them drunk,
so that they shout with laughter —
then sleep forever and not awake,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
While they are inflamed I will prepare them a feast
and make them drunk, that they may become merry,
then sleep a perpetual sleep
and not wake, declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда они разгорячатся
Я устрою им пир и напою их,
чтобы они развеселились
и потом уснули вечным сном,
и не проснулись больше, —
возвещает Господь. — -
(en) New King James Version ·
In their excitement I will prepare their feasts;
I will make them drunk,
That they may rejoice,
And sleep a perpetual sleep
And not awake,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда не проснутся". Так сказал Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
“When they become heated up, I will serve them their banquet
And make them drunk, that they may become jubilant
And may sleep a perpetual sleep
And not wake up,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
When they are heated, I will prepare their drink, and I will make them drunken, that they may exult, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
And while they lie inflamed with all their wine,
I will prepare a different kind of feast for them.
I will make them drink until they fall asleep,
and they will never wake up again,”
says the LORD.