Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 7:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
От і нинї, за те ж саме, що коїте таке ж беззаконство, говорить Господь, і хоч я раз-пораз говорив до вас, а ви не слухали мене, і кликав вас, а ви не озивались, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож і тепер — за те, що ви допускались усіх тих учинків, — слово Господнє, — хоч і говорив я до вас раз-по-раз, часто, та ви не послухали, хоч закликав я до вас, та ви не озвались, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тепер же за те, що ви ро́бите всі оці вчинки, — говорить Господь, — і що Я говорив був до вас, промовляючи пи́льно, але́ ви не слухали, і кликав Я вас, та ви не відказа́ли, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тепер, оскільки ви вчинили всі ці діла, Я заговорив до вас, та ви Мене не послухали, і Я покликав вас, а ви не відповіли! -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, — -
(en) King James Bible ·
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; -
(en) New International Version ·
While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer. -
(en) English Standard Version ·
And now, because you have done all these things, declares the Lord, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer, -
(ru) Новый русский перевод ·
Пока вы предавались всему этому, — возвещает Господь, — Я снова и снова говорил с вами, а вы не слушали; Я звал вас, а вы не отвечали. -
(en) New King James Version ·
And now, because you have done all these works,” says the Lord, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы, люди Израиля, творили зло, — говорит Господь. — Я много раз вас предупреждал, но вы отказывались слушать Меня. Я звал вас, но вы не отвечали. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now, because you have done all these things,” declares the LORD, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer, -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spoke unto you, rising up early and speaking, and ye heard not, and I called you, and ye answered not; -
(en) New Living Translation ·
While you were doing these wicked things, says the LORD, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer.