Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 8:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дожидаємо ратунку, а нема нїчого доброго, — одужання, а перед очима погибель.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми ждали миру, — нічого доброго не було; часу одужання, — та ось страхіття. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ми миру чекали, — й немає добра́, часу ви́лікування — й ось жах! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми налаштувалися на мир, та не було добра, — на час лікування, і ось біда! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ждём мира, а ничего доброго нет, — времени исцеления, и вот, ужасы. -
(en) King James Bible ·
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! -
(en) New International Version ·
We hoped for peace
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror. -
(en) English Standard Version ·
We looked for peace, but no good came;
for a time of healing, but behold, terror. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ждем мы мира,
а ничего доброго нет;
ждем времени исцеления,
а вместо этого — ужасы. -
(en) New King James Version ·
“We looked for peace, but no good came;
And for a time of health, and there was trouble! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы надеялись, что мир к нам придёт, но добра не дождались; надеялись, что простит нас Господь, но дождались несчастий. -
(en) New American Standard Bible ·
We waited for peace, but no good came;
For a time of healing, but behold, terror! -
(en) Darby Bible Translation ·
Peace is looked for, and there is no good; a time of healing, and behold, terror. -
(en) New Living Translation ·
We hoped for peace, but no peace came.
We hoped for a time of healing, but found only terror.’