Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 8:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ой коли ж повеселїйшаю в печалї моїй! серце моє млїє в менї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На мій біль не знаходжу ліку, серце моє в мені мліє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Яка моя втіха у сму́тку? Болить мені серце моє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони невиліковні з болем вашого розгубленого серця. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда утешусь я в горести моей! сердце моё изныло во мне. -
(en) King James Bible ·
Jeremiah Weeps for his People
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце. -
(en) New King James Version ·
The Prophet Mourns for the People
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, я в печали, Господи, я испуган! -
(en) New American Standard Bible ·
My sorrow is beyond healing,
My heart is faint within me! -
(en) Darby Bible Translation ·
Jeremiah Weeps for his People
My comfort in my sadness! my heart is faint in me! -
(en) New Living Translation ·
My grief is beyond healing;
my heart is broken.