Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 3:43
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти оболїк себе гнївом і гнав та побивав нас без ощадку;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Огорнув гнівом, гнав нас та убивав немилосердно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти навідався в гніві, і Ти нас відігнав. Ти вигубив, Ти не пощадив. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; -
(en) King James Bible ·
ס
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. -
(en) New International Version ·
“You have covered yourself with anger and pursued us;
you have slain without pity. -
(en) English Standard Version ·
“You have wrapped yourself with anger and pursued us,
killing without pity; -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады. -
(en) New King James Version ·
You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас. Ты нас убивал без пощады! -
(en) New American Standard Bible ·
You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and have not spared. -
(en) Darby Bible Translation ·
ס
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared. -
(en) New Living Translation ·
“You have engulfed us with your anger, chased us down,
and slaughtered us without mercy.