Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 2) | (Плач Єремії 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Огієнка

  • Я чоловік, що зазнав горя від палицї гнїву його;
  • Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
  • Він повів мене й увів у пітьму, а не в сьвітло.
  • Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
  • Так, він обернувся проти мене, і день у день простягає на мене руку свою;
  • Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
  • Поморщив тїло моє й кожу мою, та потер костї мої;
  • Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
  • Обгородив мене (нещастєм), обложив горем і нуждою;
  • обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
  • Він посадив мене в темне місце, як тих, що давно померли;
  • у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
  • Наче муром, обвів мене, щоб я не вийшов, закував у тяжкі кайдани;
  • Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
  • Як я прошу, як благаю, він одпихає молитву твою;
  • І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
  • Дороги мої він каміннєм закидав, попсував стежки мої.
  • Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
  • Став проти мене, наче ведмедем у засїдцї, — левом у сховищу;
  • Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
  • Поперевертав дороги мої, розірвав мене, й у нїщо обернув;
  • Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
  • Напяв лука свого й поставив мене за мету стрілам своїм;
  • Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
  • Послав у нирки мої стріли з сагайдака свого.
  • пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
  • Я стався сьміховищем усьому народові мому, повсякдневною присьпівкою їх.
  • Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
  • До переситу нагодовав мене гіркотою, напоїв полином;
  • Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
  • Покрушив каміннєм зуби мої, покрив мене попелом.
  • І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
  • Покинув супокій душу мою; я вже й забув про днї добрі,
  • і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
  • І сказав я собі: погасла сила моя й надїя моя на Господа.
  • І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
  • О, спогадай про мою муку й нужду, про полин і жовч!
  • Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
  • Глибоко вбилось усе те в память мою й душа моя в менї заниває.
  • душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
  • Та я так відповідаю серцю мойму, та й тому вповаю:
  • Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
  • Ізза милосердя Господнього ми не вигинули, бо милосердє його не вичерпується.
  • Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
  • Що ранок воно одновляється, велика бо вірність твоя!
  • нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
  • Господь пай мій, говорить собі душа моя, то ж і буду я вповати на него.
  • Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
  • Благий Господь до тих, хто надїється на його, — до душі, що його шукає.
  • Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
  • Добре тому, хто без нарікання дожидає рятунку від Господа.
  • Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
  • Благо людинї, що змалку несе ярмо (закону Господнього);
  • Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
  • (що) Седить на самотї й мовчить, бо він (Бог) наложив се ярмо на його;
  • нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
  • А він нахиляє уста свої в порох, та й думає: може бути, ще є надїя;
  • хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
  • Хто надставляє бючому свою щоку й приймає, хоч би й до переситу зневагу;
  • хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
  • Бо не на віки Господь покидає;
  • Бо Господь не наві́ки ж покине!
  • Та хоч і пішле злиднї, то й помилує по великій добротї своїй;
  • Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю,—
  • Не по свойму бо серцї карає він і посиляє смуток на дїтей людських,
  • бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
  • А тодї, як вони під ноги беруть безсильних на землї,
  • Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
  • Як несправедливо судять ближнього перед очима Всевишнього,
  • щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
  • Як притискають другого в його дїлах; бо хиба ж Господь сього не бачить?
  • щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
  • Хто ж бо сьміє сказати: І таке часом дїється, що Господь не повелїває!
  • Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
  • Хиба ж не з уст (не з приказу) Всевишнього виходить нужда й щастє?
  • Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
  • Чом же нарікає живуща людина? Нехай би нарікала на свої гріхи.
  • Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
  • Розпитуймо й розвідуймо наші дороги та й обернїмось до Господа;
  • Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
  • Здіймімо серце й руки наші до Бога на небі (й говорімо):
  • підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
  • Ми одпали, ми непокірливі, тим то й не пощадив єси нас;
  • Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
  • Ти оболїк себе гнївом і гнав та побивав нас без ощадку;
  • закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
  • Ти закрив себе хмарою (гріхів наших), щоб не доходила до тебе молитва наша;
  • закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
  • Соромом і гидотою зробив нас єси серед народів.
  • Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
  • Отворили на нас роти свої всї вороги наші.
  • наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
  • Страх і яма, опустошеннє й погибель — се наша доля.
  • страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
  • Потоки вод проливає око моє над погибелю дочки народу мого.
  • Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
  • Без упину виливає сльози око моє, та нема пільги,
  • Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
  • Покіль із неба Господь не спогляне та не побачить.
  • аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
  • Око моє наповнює смутком душу мою, споглядаючи на всї дочки міста мого.
  • моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
  • Всякими способами намагались зловити мене, мов ту пташину, вороги мої, без усякої причини;
  • Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
  • Вкинули мене живцем у яму й прикидали каміннєм.
  • життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
  • Води знялися аж до голови в мене, я сказав собі: Пропав я!
  • Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „Вже погу́блений я!“
  • І призивав я імя твоє, Господи, з ями глубокої:
  • Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
  • Почуй голос мій; не затулюй уха твого від мого зітхання, від благання мого!
  • Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
  • Так, ти зближувався, як я молився до тебе, й казав менї: Не бійся!
  • Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
  • Ти боронив, Господи, мою справу; вибавляв життє моє.
  • За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
  • Ти, Господи, й тепер бачиш кривду мою; розсуди ж справу мою!
  • Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
  • Ти бачиш ненависть і те, що вони проти мене замишляють.
  • Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
  • Ти чуєш, Господи, їх наругу, — всї їх підходи під мене,
  • Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
  • (чуєш) Бесїди противників моїх і безнастанні хитрощі їх проти мене.
  • мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
  • Глянь, чи вони седять, чи встають, — про мене в них все — глумлива пісня.
  • Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
  • О, ти певно відплатиш їм, Господи, по учинкам рук їх;
  • Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
  • Заслїпиш їх серця і проклін твій упаде на них;
  • Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
  • Гонити меш їх, Господи, гнївом, і викорениш їх ізпід неба!
  • Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!

  • ← (Плач Єремії 2) | (Плач Єремії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025