Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!