Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 1:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
А ноги в їх були прості, а ступнї в їх були, як у телця, й бризькали вони іскрами, як розпалена мідь бризькає.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ноги в них були прямі, а стопи ніг, як стопи у теляти, і блищали вони, немов гладенька мідь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А їхня нога — нога про́ста, а стопа́ їхньої ноги — як стопа телячої ноги, і вони ся́яли, як ніби блискуча мідь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхні ноги прямі, і їхні ноги оперені, й іскри, як поблискування міді, і їхні крила легкі. -
(ru) Синодальный перевод ·
а ноги их — ноги прямые, и ступни ног их — как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. -
(en) King James Bible ·
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. -
(en) New International Version ·
Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze. -
(en) English Standard Version ·
Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf’s foot. And they sparkled like burnished bronze. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ноги у них были прямыми, а ступни ног — как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их ноги были прямыми, но ступни были парнокопытны, как у коров, и блестели, как начищенная медь. -
(en) New American Standard Bible ·
Their legs were straight and their feet were like a calf’s hoof, and they gleamed like burnished bronze. -
(en) Darby Bible Translation ·
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled as the look of burnished brass. -
(en) New Living Translation ·
Their legs were straight, and their feet had hooves like those of a calf and shone like burnished bronze.