Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 12:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Перед очима в їх проламли собі отвір у стїнї, та й виносися тою проломиною.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У них на очу пробий собі діру в стіні й вийди нею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На їхніх оча́х пробий собі дірку в стіні, і повино́сиш нею. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Перед ними зроби собі діру в стіні й перейдеш крізь неї. -
(ru) Синодальный перевод ·
Перед глазами их проломай себе отверстие в стене и вынеси через него. -
(en) King James Bible ·
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. -
(en) New International Version ·
While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it. -
(en) English Standard Version ·
In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Проломи у них на глазах отверстие в стене и вынеси через него пожитки. -
(en) New King James Version ·
Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пока они будут смотреть, сделай в стене дыру и выйди через неё. -
(en) New American Standard Bible ·
“Dig a hole through the wall in their sight and go out through it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. -
(en) New Living Translation ·
Dig a hole through the wall while they are watching and go out through it.