Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 13:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
І виллю досаду мою на стїну й на тих, що її лїпили, та й скажу до них: Нема стїни та й нема мастільників її —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я виллю гнів мій на мур і на тих, що його мастять глиною; я скажу до вас: Немає муру й тих, що його тинкували, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І докінчу́ Я лютість Свою на стіні́ та на тих, що тинку́ють її якимбудь ти́нком, і скажу́ вам: Немає стіни та її тинкува́льників, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І завершу Мій гнів на мурі й на тих, що його тинькують, — він упаде. І Я сказав вам: Немає муру, ані тих, що його тинькують, -
(ru) Синодальный перевод ·
И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих её грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших её, — -
(en) King James Bible ·
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; -
(en) New International Version ·
So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, “The wall is gone and so are those who whitewashed it, -
(en) English Standard Version ·
Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так Я изолью гнев на стену и на людей, которые ее белят. Я скажу вам: Нет больше ни стены, ни тех, кто ее белил, -
(en) New King James Version ·
“Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with untempered mortar; and I will say to you, ‘The wall is no more, nor those who plastered it, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я изолью свой гнев на стену и на людей, которые её залатали, а затем скажу — нет стены, и некому на неё поставить заплаты. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, ‘The wall is gone and its plasterers are gone, -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered [mortar], and will say unto you, The wall is no [more], neither they that daubed it, -
(en) New Living Translation ·
At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you: ‘The wall and those who whitewashed it are both gone.