Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 15:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зроблю сю країну пустинею за те, що спроневірилась, говорить Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Зроблю пустинею країну, бо вони були мені невірні», — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І віддам цей Край на спусто́шення, за те, що вони спроневі́рилися, говорить Госпо́дь Бог“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дам землю на знищення за те, що вони впали падінням, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог. -
(en) King James Bible ·
And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign Lord.” -
(en) English Standard Version ·
And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, declares the Lord God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, — возвещает Владыка Господь. -
(en) New King James Version ·
Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,’ says the Lord God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я уничтожу эту страну, потому что люди её оставили Меня ради поклонения ложным богам". Так сказал Господь Всемогущий. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’” declares the Lord GOD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
And I will make the land desolate because my people have been unfaithful to me. I, the Sovereign LORD, have spoken!”