Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 18:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чого батько не чинив: їсть мясиво жертівне на горах і жену свого ближнього поганить;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
яких (батько) сам не чинив — їсть м'ясо з кров'ю, жінку ближнього безчестить, -
(ua) Переклад Огієнка ·
чого він усього того не робив, а також на гора́х жертве́нне їв, і жінку свого ближнього занечи́щував, -
(ua) Переклад Турконяка ·
який не пішов дорогою свого праведного батька, але й на висотах їв жертви, і опоганив жінку свого ближнього, -
(ru) Синодальный перевод ·
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет, -
(en) King James Bible ·
And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife, -
(en) New International Version ·
(though the father has done none of them):
“He eats at the mountain shrines.
He defiles his neighbor’s wife. -
(en) English Standard Version ·
(though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife, -
(ru) Новый русский перевод ·
(хотя его отец и не делал ничего подобного):ест в горных святилищах ,
соблазняет жену другого, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
или способен пойти в горы, чтобы разделить хлеб свой с идолами, или грешить прелюбодеянием с женой своего соседа. -
(en) New American Standard Bible ·
(though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife, -
(en) Darby Bible Translation ·
and that doeth not any of those [duties], but also hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife, -
(en) New Living Translation ·
And that son does all the evil things his father would never do — he worships idols on the mountains, commits adultery,