Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 19:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Мати твоя була, наче та виноградина, насаджена понад водою; була вроджайна, повна віття, від достатку води.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мати твоя була, немов та виноградина, посаджена над водою. Вона була плодюча, повногалузна — з-за вод великих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Твоя мати, як той виноград у винограднику, поса́дженому над водою, плодю́ча й гілля́ста була́ через во́ди великі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твоя матір — наче виноградник, так, як цвіт у гранаті, посадженому біля води, її плід і її паростки були від великої води. -
(ru) Синодальный перевод ·
Твоя мать была как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды. -
(en) King James Bible ·
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. -
(ru) Новый русский перевод ·
Твоя мать была, точно лоза58 в винограднике,59
посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
от изобилия воды. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Твоя мать была виноградником, посаженным возле воды. Она дала много лоз, потому что имела много воды. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your mother was like a vine in your vineyard,
Planted by the waters;
It was fruitful and full of branches
Because of abundant waters. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. -
(en) New Living Translation ·
“Your mother was like a vine
planted by the water’s edge.
It had lush, green foliage
because of the abundant water.