Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Та й кажи: Що за левиця була в тебе мати! Між левами розлягалась, левчуків пестила.
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
І згодувала одного зміж левчуків своїх, і став він левом, і навчивсь ловити здобич, та й пожерав людей.
И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
І прочули се народи та й спіймали його в яму, й в кайданах одвели в Египецьку землю.
И услышали о нём народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
І, пождавши, побачила, що марна визволу надїя, і взяла другого з левчуків своїх, та й зростила левом.
И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом.
І, ставши великим левом, почав він ходити поміж левами й навчивсь ловити здобич, людей пожерати.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
І опоганював вдовицї, й міста пустошив; і обезлюдїла земля та й усї осади її від реву його.
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.
Тодї встали на його народи із земель примежних та й розкинули на його сїтї свої і спіймали в яму.
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
І посадили його в клїтку й одвели в ланцюгах до царя Вавилонського; заперли в темницї, щоб не чути вже було реву його в Ізраїлї по горах.
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
Мати твоя була, наче та виноградина, насаджена понад водою; була вроджайна, повна віття, від достатку води.
Твоя мать была как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
І виростали в неї прути кріпкі, хоч би й на скипетри володарів; і виросла вона високо й віттясто, та й виднїла далеко в гущинї пагонцїв своїх.
И были у неё ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол её между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
Но в гнїву (Божому) вирвано її з коріннєм, і кинуто на землю, а вітер від сходу висушив плід її; повиривані, повсихали кріпкі пагонцї її; огонь пожер їх.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод её; отторжены и иссохли крепкие ветви её, огонь пожрал их.
А тепер її в пустиню пересадили, в суху, безводню землю.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
І вийшов огонь із пня галуззя її, пожер грони її, та й не зосталось у неї прутів кріпких на жезла царські. Оце та жалібна пісня, — вона й полишиться нею на плач.
И вышел огонь из ствола ветвей её, пожрал плоды её, и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.