Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 2:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти ж, сину чоловічий, слухай, що я тобі буду говорити; не впирайся, як той дом упрямий. Ось, отвори рота та й з'їж, що я дам тобі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти ж, сину чоловічий, слухай, що я говоритиму до тебе; не будь бунтівником, як дім бунтівників. Відчини рота й спожий, що я даю тобі.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти, сину лю́дський, послухай, що кажу́ Я тобі: Не будь ворохо́бний, як цей дім ворохо́бности, — відкрий свої уста та з'їж, що Я тобі дам“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ти, людський сину, послухай Того, Хто промовляє до тебе, не будь тим, хто засмучує, так, як Дім, що засмучує. Відкрий свої уста і їж те, що Я тобі даю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе. -
(en) King James Bible ·
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. -
(en) New International Version ·
But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel like that rebellious people; open your mouth and eat what I give you.” -
(en) English Standard Version ·
“But you, son of man, hear what I say to you. Be not rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но ты, сын человеческий, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный дом; открой рот и съешь то, что Я тебе даю. -
(en) New King James Version ·
But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты должен слышать, сын человека, что Я тебе говорю: не уподобляйся тем мятежным людям, открой свои уста и Мною данные слова прими, насыться ими, чтобы людям говорить". -
(en) New American Standard Bible ·
“Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. -
(en) New Living Translation ·
Son of man, listen to what I say to you. Do not join them in their rebellion. Open your mouth, and eat what I give you.”