Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 20:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим же то, сину чоловічий, говори домові Ізрайлевому й скажи їм: Так говорить Господь: От іще чим зневажали мене ваші батьки, спроневірюючись менї:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому, сину чоловічий, говори домові Ізраїля і скажи їм: Так говорить Господь Бог: От іще чим образили мене батьки ваші, поводившися зо мною віроломно: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому говори до Ізраїлевого дому, сину лю́дський, і скажи до них: Так говорить Господь Бог: Ще оцим зневажали Мене батьки ваші, коли спроневі́рилися проти Мене: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це Я заговорю до дому Ізраїля, людський сину, і скажеш їм: Так говорить Господь: Аж до цього викликали в Мене гнів ваші батьки їхніми переступами, в яких переступили проти Мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: вот чем ещё хулили Меня отцы ваши, вероломно поступая против Меня: -
(en) King James Bible ·
Rebellion in the Land
Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. -
(en) New International Version ·
“Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: In this also your ancestors blasphemed me by being unfaithful to me: -
(en) English Standard Version ·
“Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: In this also your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому, сын человеческий, говори с народом Израиля и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Этим ваши предки тоже оскорбляли Меня, поступая со Мной вероломно. -
(en) New King James Version ·
“Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь, сын человека, говори с семьёю Израиля и скажи: "Господь Всемогущий говорит так: Ваши предки говорили обо Мне плохо и строили против Меня злые планы. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, ‘Thus says the Lord GOD, “Yet in this your fathers have blasphemed Me by acting treacherously against Me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Rebellion in the Land
Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have wrought unfaithfulness against me. -
(en) New Living Translation ·
Judgment and Restoration
“Therefore, son of man, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Your ancestors continued to blaspheme and betray me,