Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 27) | (Єзекіїла 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • І надійшло до мене слово Господнє, таке:
  • A Prophecy Against the King of Tyre

    The word of the Lord came to me:
  • Сину чоловічий! Промов до володаря Тирського: Так говорить Господь Бог: за те, що високо вгору несеться твоє серце, й ти мовляєш: Я, наче Бог, я засїв собі, неначе на Божому престолї, в самому серцї моря! та, хоч ти тілько людина, а не Бог, кладеш розум твій поровень із розумом Божим, —
  • “Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
    I sit on the throne of a god
    in the heart of the seas.”
    But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.
  • Так, ти маєш себе за мудрійшого над самого Даниїла, й нїяка тайна не закрита перед тобою;
  • Are you wiser than Daniela?
    Is no secret hidden from you?
  • Се ти нїби твоєю мудростю й розумом надбав собі достатки й зібрав у скарбівнях твоїх золото й срібло;
  • By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
    and amassed gold and silver
    in your treasuries.
  • Ти нїби великою мудростю твоєю та купецтвом твоїм намножив багацтво твоє, й серце твоє згордїло задля достатків твоїх, —
  • By your great skill in trading
    you have increased your wealth,
    and because of your wealth
    your heart has grown proud.
  • За те ось як говорить Господь Бог: Позаяк ти твій розум кладеш ув одну міру з розумом Божим,
  • “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,
  • Напущу я на тебе чужоземцїв, що найлютїйших з проміж народів, а вони добудуть мечі свої проти всего гарного, що твоя мудрість надбала, та й потемнять сяєво твоє;
  • I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;
    they will draw their swords against your beauty and wisdom
    and pierce your shining splendor.
  • Вони струтять тебе в яму, й згинеш ти в морі смертю повбиваних.
  • They will bring you down to the pit,
    and you will die a violent death
    in the heart of the seas.
  • Чи й тодї скажеш убийникові твойму: Я Бог, коли ти в руцї вбийника твого будеш тільки людиною, а не Богом?
  • Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
    You will be but a mortal, not a god,
    in the hands of those who slay you.
  • Нї, ти вмреш смертю од руки необрізаних чужоземцїв; я бо сказав се, говорить Господь Бог.
  • You will die the death of the uncircumcised
    at the hands of foreigners.
    I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • І надійшло до мене слово Господнє:
  • The word of the Lord came to me:
  • Сину чоловічий! заплач-заголоси над Тирським царем і промов до його: Так говорить Господь Бог:
  • “Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.
  • Був єси печаттю звершенностї, повнотою мудростї, вінцем краси. У Едемі, Божому садї, пробував єси. Блискуче дороге каміннє окрашувало твою одежу: карнеоль, топаз, яспис, хризолит, оникс, сапфир, рубин, смарагд і золото, — усе те штучно осаджено в гнїздочках і нанизано, та й наготовлено тобі, скоро на сьвіт родився.
  • You were in Eden,
    the garden of God;
    every precious stone adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise and beryl.b
    Your settings and mountingsc were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.
  • Тебе помазав я, щоб, наче херувим, розпростерав охоронні крила; тебе поставив я наче на сьвятій горі Божій, і ти ходив серед огнистого каміння.
  • You were anointed as a guardian cherub,
    for so I ordained you.
    You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
  • Без хиби були поступки твої з того часу, як тебе сотворено, аж докіль не знайшлось у тобі беззаконностї.
  • You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
  • Та через розлоге купецтво твоє сповнилось внутро твоє неправедностю, і ти согрішив. Тим то скинув я тебе, як нечистого, з Божої гори, вигнав тебе, ти херувиме осяйний, зпосеред огнистого каміння.
  • Through your widespread trade
    you were filled with violence,
    and you sinned.
    So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,
    from among the fiery stones.
  • Високо неслось твоє серце задля пишноти твоєї, через гординю стратив єси мудрість твою; за те ж я звалю тебе на землю, оддам тебе царям, щоб поругались над тобою.
  • Your heart became proud
    on account of your beauty,
    and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
    So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.
  • Через безліч провин твоїх, через неправедну наживу твою в купецтві опоганив єси сьвятощі твої, і я виведу зпосеред тебе огонь, а він пожере тебе, й оберну тебе в попелище перед очима всїх, що поглядати муть на тебе.
  • By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
    So I made a fire come out from you,
    and it consumed you,
    and I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
  • Всї, що знали тебе між народами, здивуються над тобою; ти станешся страховищем і зникнеш по всї віки.
  • All the nations who knew you
    are appalled at you;
    you have come to a horrible end
    and will be no more.’ ”
  • І надійшло слово Господнє до мене:
  • A Prophecy Against Sidon

    The word of the Lord came to me:
  • Сину чоловічий! повернись видом проти Сидону й вискажи пророцтво проти його,
  • “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
  • І промов: Так говорить Господь Бог: Ось, я проти тебе, Сидоне, й прославлюсь посеред тебе, й узнають усї, що я — Господь, як розпростру над ним суд караючий і явлю на йому сьвятость мою.
  • and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.
    You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment on you
    and within you am proved to be holy.
  • І пошлю морову пошесть на його й кроворозлив на його улицї, і попадають посеред його побиті мечем, що пожерати ме його з усїх боків; і зрозуміють, що я — Господь.
  • I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
    The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
    Then you will know that I am the Lord.
  • І не буде він уже домові Ізрайлевому колючою терниною, нї болючим бодяком укупі з усїма тими, що навкруг його, та й зрозуміють, що я Господь Бог.
  • “ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign Lord.
  • Так говорить Господь Бог: Як я позбіраю дом Ізраїля зміж народів, що між ними вони розсїяні, й покажу себе на них сьвятим перед очима в усїх народів, і жити муть вони в своїй землї, що я надїлив слузї мойму Яковові;
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
  • Тодї будуть вони жити в нїй безпеч, і будуть будувати доми, й насаджувати виноградники, й жити муть собі безпеч, я бо заведу суд над усїма, що їм бажають лиха, й узнають вони, що я — Господь, Бог їх.
  • They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’ ”

  • ← (Єзекіїла 27) | (Єзекіїла 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025