Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 27) | (Єзекіїла 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І надійшло до мене слово Господнє, таке:
  • Было ко мне слово Господа:
  • Сину чоловічий! Промов до володаря Тирського: Так говорить Господь Бог: за те, що високо вгору несеться твоє серце, й ти мовляєш: Я, наче Бог, я засїв собі, неначе на Божому престолї, в самому серцї моря! та, хоч ти тілько людина, а не Бог, кладеш розум твій поровень із розумом Божим, —
  • — Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь:

    «Объятый гордыней,
    ты говоришь: „Я — бог.
    Я сижу на божьем престоле
    посреди моря“.
    Но ты человек, не Бог,
    хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.

  • Так, ти маєш себе за мудрійшого над самого Даниїла, й нїяка тайна не закрита перед тобою;
  • Ты думаешь, что ты мудрее Даниила95;
    нет для тебя неведомой тайны.

  • Се ти нїби твоєю мудростю й розумом надбав собі достатки й зібрав у скарбівнях твоїх золото й срібло;
  • Мудростью и умом
    ты приобрел богатство.
    Ты наполнил золотом и серебром
    свои кладовые.

  • Ти нїби великою мудростю твоєю та купецтвом твоїм намножив багацтво твоє, й серце твоє згордїло задля достатків твоїх, —
  • Великим умением торговать
    ты умножил свои богатства,
    и из-за них тебя обуяла гордость».

  • За те ось як говорить Господь Бог: Позаяк ти твій розум кладеш ув одну міру з розумом Божим,
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:

    «За то, что ты мнишь,
    что сравнялся мудростью с Богом,

  • Напущу я на тебе чужоземцїв, що найлютїйших з проміж народів, а вони добудуть мечі свої проти всего гарного, що твоя мудрість надбала, та й потемнять сяєво твоє;
  • Я нашлю на тебя чужеземцев,
    ужаснейший из народов.
    На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
    и осквернят твой блеск.

  • Вони струтять тебе в яму, й згинеш ти в морі смертю повбиваних.
  • Они сведут тебя в пропасть;
    ты погибнешь насильственной смертью
    над бездной морской.

  • Чи й тодї скажеш убийникові твойму: Я Бог, коли ти в руцї вбийника твого будеш тільки людиною, а не Богом?
  • Разве станешь ты твердить: „Я — бог!“ —
    перед своими убийцами,
    когда ты не бог, а человек,
    в руках своих палачей?

  • Нї, ти вмреш смертю од руки необрізаних чужоземцїв; я бо сказав се, говорить Господь Бог.
  • Ты умрешь смертью необрезанных
    от рук чужеземцев.


    Я так сказал», — возвещает Владыка Господь.
  • І надійшло до мене слово Господнє:
  • Было ко мне слово Господа:
  • Сину чоловічий! заплач-заголоси над Тирським царем і промов до його: Так говорить Господь Бог:
  • — Сын человеческий, подними плач о царе Тира и скажи ему: «Так говорит Господь:

    Ты был примером совершенства,96
    исполненный мудрости
    и безупречной красоты.

  • Був єси печаттю звершенностї, повнотою мудростї, вінцем краси. У Едемі, Божому садї, пробував єси. Блискуче дороге каміннє окрашувало твою одежу: карнеоль, топаз, яспис, хризолит, оникс, сапфир, рубин, смарагд і золото, — усе те штучно осаджено в гнїздочках і нанизано, та й наготовлено тобі, скоро на сьвіт родився.
  • Ты был в Эдеме,
    в Божьем саду.97
    Все драгоценные камни тебя украшали:
    рубин, топаз, изумруд,
    хризолит, оникс и яшма,
    сапфир, бирюза и берилл.98
    Из золота были сделаны
    для них оправы и гнезда;
    в день твоего сотворения
    они были приготовлены.

  • Тебе помазав я, щоб, наче херувим, розпростерав охоронні крила; тебе поставив я наче на сьвятій горі Божій, і ти ходив серед огнистого каміння.
  • Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
    ведь Я освятил тебя.99
    Ты был на святой Божьей горе,100
    и ходил среди горящих камней.

  • Без хиби були поступки твої з того часу, як тебе сотворено, аж докіль не знайшлось у тобі беззаконностї.
  • Ты был беспорочен в своих путях
    со дня твоего сотворения
    до того, как нашлось в тебе преступление.

  • Та через розлоге купецтво твоє сповнилось внутро твоє неправедностю, і ти согрішив. Тим то скинув я тебе, як нечистого, з Божої гори, вигнав тебе, ти херувиме осяйний, зпосеред огнистого каміння.
  • От размаха своей торговли
    ты исполнился неправды
    и согрешил.
    Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы,101
    Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
    из среды горящих камней.

  • Високо неслось твоє серце задля пишноти твоєї, через гординю стратив єси мудрість твою; за те ж я звалю тебе на землю, оддам тебе царям, щоб поругались над тобою.
  • Из-за твоей красоты
    тебя обуяла гордость,
    ты погубил свою мудрость
    ради твоей известности.
    И поверг Я тебя на землю,
    сделав зрелищем для царей.102

  • Через безліч провин твоїх, через неправедну наживу твою в купецтві опоганив єси сьвятощі твої, і я виведу зпосеред тебе огонь, а він пожере тебе, й оберну тебе в попелище перед очима всїх, що поглядати муть на тебе.
  • Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
    осквернил ты свои святилища.
    И Я вывел из тебя огонь,
    который тебя поглотил;
    Я превратил тебя в пепел на земле
    на глазах у всех, кто смотрел.

  • Всї, що знали тебе між народами, здивуються над тобою; ти станешся страховищем і зникнеш по всї віки.
  • Народы, которые знали тебя,
    ужаснулись твоей судьбе.
    Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя вовеки».

  • І надійшло слово Господнє до мене:
  • Было ко мне слово Господа:
  • Сину чоловічий! повернись видом проти Сидону й вискажи пророцтво проти його,
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • І промов: Так говорить Господь Бог: Ось, я проти тебе, Сидоне, й прославлюсь посеред тебе, й узнають усї, що я — Господь, як розпростру над ним суд караючий і явлю на йому сьвятость мою.
  • и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    «Я — твой противник, Сидон,
    и среди тебя Я прославлюсь.
    Люди узнают, что Я — Господь,
    когда Я исполню над ним приговор
    и явлю Свою святость среди него.

  • І пошлю морову пошесть на його й кроворозлив на його улицї, і попадають посеред його побиті мечем, що пожерати ме його з усїх боків; і зрозуміють, що я — Господь.
  • Я пошлю на него заразную болезнь,
    и на улицы его — бойню.
    Посреди него будут падать убитые
    от меча, что станет разить со всех сторон;
    и они узнают, что Я — Господь.

  • І не буде він уже домові Ізрайлевому колючою терниною, нї болючим бодяком укупі з усїма тими, що навкруг його, та й зрозуміють, що я Господь Бог.
  • У народа Израиля больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь».
  • Так говорить Господь Бог: Як я позбіраю дом Ізраїля зміж народів, що між ними вони розсїяні, й покажу себе на них сьвятим перед очима в усїх народів, і жити муть вони в своїй землї, що я надїлив слузї мойму Яковові;
  • Так говорит Владыка Господь: «Когда Я соберу дом Израиля из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему слуге Иакову.
  • Тодї будуть вони жити в нїй безпеч, і будуть будувати доми, й насаджувати виноградники, й жити муть собі безпеч, я бо заведу суд над усїма, що їм бажають лиха, й узнають вони, що я — Господь, Бог їх.
  • Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я — Господь, их Бог».

  • ← (Єзекіїла 27) | (Єзекіїла 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025