Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
У десятому роцї, в десятому місяцї, на дванайцятий день місяця, надійшло до мене слово Господнє:
A Prophecy Against Egypt
Judgment on Pharaoh
In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:
Judgment on Pharaoh
In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:
Сину чоловічий! повернись видом проти Фараона, царя Египецького, й пророкуй проти його й проти всього Египту.
“Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
Промов і скажи: Так говорить Господь Бог: Ось, я на тебе, Фараоне, царю Египецький, ти, величезний крокодиле, що лежиш посеред твоєї ріки та й мовляєш: Моя ріка, я сотворив її собі!
Speak to him and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘I am against you, Pharaoh king of Egypt,
you great monster lying among your streams.
You say, “The Nile belongs to me;
I made it for myself.”
“ ‘I am against you, Pharaoh king of Egypt,
you great monster lying among your streams.
You say, “The Nile belongs to me;
I made it for myself.”
Оце ж я встромлю гаки в твою пащу та поналїплюю риби в твоїй ріцї на твою луску, та й витягну тебе з нею з твоєї ріки з усїма рибами твоєї ріки, що до твоєї луски поприлипали.
But I will put hooks in your jaws
and make the fish of your streams stick to your scales.
I will pull you out from among your streams,
with all the fish sticking to your scales.
and make the fish of your streams stick to your scales.
I will pull you out from among your streams,
with all the fish sticking to your scales.
І викину тебе в пустиню, тебе й усю рибу ріки твоєї; на чисте поле впадеш ти; не здіймуть і не позбірають тебе; дикому зьвіррю й піднебесному птаству оддам тебе на пожир.
I will leave you in the desert,
you and all the fish of your streams.
You will fall on the open field
and not be gathered or picked up.
I will give you as food
to the beasts of the earth and the birds of the sky.
you and all the fish of your streams.
You will fall on the open field
and not be gathered or picked up.
I will give you as food
to the beasts of the earth and the birds of the sky.
І зрозуміють усї осадники Египецькі, що я — Господь, за те, що ти бував домові Ізрайлевому (непевною) тростяною підпориною.
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.
“ ‘You have been a staff of reed for the people of Israel.
“ ‘You have been a staff of reed for the people of Israel.
Вхопились вони за тебе обіруч, ти розколовся й поколов їм цїлу руку, а коли обперлись на тебе, ти зломився та й поранив їм усї чересла.
За те говорить Господь Бог так: Ось, я приведу меча на тебе та й повигублюю й людину, й скотину.
“ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
І зробиться Египецька земля пустинею й безлюддєм, і взнають, що я — Господь; за те, що казав єси: Моя ріка, й я сотворив її собі.
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.
“ ‘Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
“ ‘Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
За те ж я на тебе й на твої ріки, й зроблю Египет безлюддєм, порожнім безлюддєм від Мигдола до Сіени й до гряницї Етіопської.
Не буде переходити через його нї людська нї скотиння нога, й безлюддєм оставати ме він сорок років.
The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.
І зроблю Египет пустинею посеред спустошених земель, і стояти муть пустками городи його посеред спустошених городів сорок років, і розпорошу Египтян проміж народами й розкидаю їх по землях.
I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
Так бо говорить Господь Бог: Як упливе сорок років, позбіраю знов Египтян спроміж народів, що між ними були розсїяні.
“ ‘Yet this is what the Sovereign Lord says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
І заверну Египецький полон, і приведу їх назад у землю Патрос, у країну, звідки вони взялись, і будуть там царством невеличким.
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
Буде воно менше од инших царстов, і не підніметься понад народи; та й зроблю його малолюдком, щоб вони вже над народами не панували.
It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
І не будуть вони вже домові Ізрайлевому надїєю, не буде повторятись гріх їх, що до него за підмогою звертались; і зрозуміють, що я — Господь Бог.
Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign Lord.’ ”
У двайцять сьомому ж роцї, первого місяця, первого дня в місяцї, надійшло слово Господнє до мене:
Nebuchadnezzar’s Reward
In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the Lord came to me:
In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the Lord came to me:
Сину чоловічий! Навуходонозор, царь Вавилонський, завдав свойму війську тяжкої працї проти Тиру: кожна голова облисїла й кожне плече обдерте; та плати нї йому нї війську його не було від Тиру за роботу, що він завдав собі проти його.
“Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre.
Тим то Господь Бог так говорить: Ось, я дарую Навуходонозорові, цареві Вавилонському, Египецьку землю, щоб він позабірав її скарби та загорнув те, що вона загарбала, й се буде заплатою його військові.
Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army.
У заслуженину за роботу, що він там робив, даю йому Египецьку землю, вони бо там робили мою роботу, говорить Господь Бог.
I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign Lord.