Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 3:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ось, ти сину чоловічий, на тебе наложять поворози, і звяжуть тебе ними, й ти не будеш нї виходити нї ввіходити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сину чоловічий, ось накладуть на тебе мотуззя, і зв'яжуть тебе ним, і ти не з'явишся посеред них більше. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти, сину лю́дський, — ось дадуть на тебе шну́ри, і зв'яжуть тебе ними, і ти не ви́йдеш з-поміж них! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ти, людський сину, ось на тебе будуть накладені кайдани, і ними тебе зв’яжуть, і не вийдеш з-посеред них. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ты, сын человеческий, — вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. -
(en) King James Bible ·
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them: -
(en) New International Version ·
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people. -
(en) English Standard Version ·
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что до тебя, сын человеческий, то тебя свяжут веревками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу. -
(en) New King James Version ·
And you, O son of man, surely they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И придут, сын человека, люди с верёвками и свяжут тебя, не дав тебе выйти к людям. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou, son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee therewith, and thou shalt not go out among them. -
(en) New Living Translation ·
There, son of man, you will be tied with ropes so you cannot go out among the people.