Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 31:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сину чоловічий! промов до Фараона, царя Египецького, й до його народу: Кому робиш ти себе рівнею в великостї своїй?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Сину чоловічий! Промов до фараона, царя єгипетського, і до його гомінкої юрби: На кого ти у величі твоїй схожий? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Сину лю́дський, скажи фараонові, цареві єгипетському, та до його многолю́дства: До ко́го ти вподо́блюєшся в своїй ве́личі? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Людський сину, скажи фараонові, цареві Єгипту, і його безлічі: До кого ти себе уподібнив у твоїй величі? -
(ru) Синодальный перевод ·
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоём? -
(en) King James Bible ·
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? -
(en) New International Version ·
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:
“ ‘Who can be compared with you in majesty? -
(en) English Standard Version ·
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:
“Whom are you like in your greatness? -
(ru) Новый русский перевод ·
— Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:— Кто сравнится с тобой величием?
-
(en) New King James Version ·
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:
‘Whom are you like in your greatness? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Сын человеческий, скажи Фараону, царю Египта, и его людям: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии? -
(en) New American Standard Bible ·
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,
‘Whom are you like in your greatness? -
(en) Darby Bible Translation ·
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness? -
(en) New Living Translation ·
“Son of man, give this message to Pharaoh, king of Egypt, and all his hordes:
“To whom would you compare your greatness?