Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 33:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли той беззаконник верне заліг, поповнить те, що заграбив, ходити ме в законах, що ведуть до життя, й нїчого ледачого не вчинить, — то й зостанеться живим, не вмре.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
зверне заставу, віддасть награбоване, ходитиме в законах, що ведуть до життя, зла більше не буде чинити, — то він напевне не вмре, — він житиме. -
(ua) Переклад Огієнка ·
заста́ву поверне несправедливий, грабу́нок відшкоду́є, ходитиме уставами життя, щоб не чинити кривди, то конче буде він жити, не помре! -
(ua) Переклад Турконяка ·
і віддасть заставу, і поверне награбоване, піде за приписами життя, щоб не чинити неправедне, то він безсумнівно буде жити [3] , і не помре. -
(ru) Синодальный перевод ·
если этот беззаконник возвратит залог, за похищенное заплатит, будет ходить по законам жизни, не делая ничего худого, — то он будет жив, не умрёт. -
(en) King James Bible ·
If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. -
(en) New International Version ·
if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil — that person will surely live; they will not die. -
(en) English Standard Version ·
if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die. -
(ru) Новый русский перевод ·
отдаст обратно то, что взял в залог за долги, вернет украденное, будет исполнять установления, которые дают жизнь, и не будет делать зла, то он непременно будет жить; он не умрет. -
(en) New King James Version ·
if the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он может возвратить залог, который брал, когда давал в долг, заплатить за всё, что прежде украл, может следовать законам, которые он прежде нарушал, и прекратить своё зло. Тогда он останется жить. -
(en) New American Standard Bible ·
if a wicked man restores a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die. -
(en) Darby Bible Translation ·
if the wicked restore the pledge, give again that he had taken by robbery, walk in the statutes of life, doing nothing that is wrong; he shall certainly live, he shall not die. -
(en) New Living Translation ·
For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life-giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die.