Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 35:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зроблю Сеїр-гору пусткою й безлюдною пустинею й повигублюю на нїй приходящого й вертаючого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я зроблю Сеїр-гору безлюдною пустинею і вигублю на ній того, хто йде, і того, хто повертається. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оберну́ Я го́ру Сеїр на спусто́шення та на сплюндрува́ння, і ви́тну з неї того́, хто йде та верта́ється. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дам гору Сиїр у пустелю і спустошення, і вигублю з неї людей і худобу, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося. -
(en) King James Bible ·
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. -
(en) New International Version ·
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go. -
(en) English Standard Version ·
I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я превращу гору Сеир в руины, Я убью каждого, кто приходит оттуда, и каждого, кто попытается туда пойти. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; -
(en) New Living Translation ·
I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.