Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 36:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
І вилив я досаду мою на їх за кров, що проливали в сїй землї, та за те, що поганили її своїми ідолами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді я вилив на них мій гнів за кров, що проливали на землі, та за те що поганили її своїми бовванами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вилив Я гнів Свій на них за ту кров, яку вилили вони на землю, та бовва́нами своїми занечи́стили її. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я вилив на них Мій гнів, -
(ru) Синодальный перевод ·
И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, что они оскверняли её идолами своими. -
(en) King James Bible ·
Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it: -
(en) New International Version ·
So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols. -
(en) English Standard Version ·
So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it. -
(ru) Новый русский перевод ·
За то, что люди проливали кровь на этой земле и оскверняли ее своими идолами, Я излил на них гнев. -
(en) New King James Version ·
Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они совершили убийство. Они осквернили землю своими идолами. Поэтому Я излил Мой гнев на них. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I poured out my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and because they had defiled it with their idols.