Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 39:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
І спізнають вони, що я — Господь, Бог їх, коли, розкинувши їх проміж народи, знов їх позбіраю в їх землю, і нїкого з них там не зоставлю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони взнають, що я — Господь, Бог їхній, коли, виславши їх на вигнання поміж народи, я знов їх позбираю на їхню землю; нікого з них там більше не зоставлю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пізнають вони, що Я — Госпо́дь, Бог їхній, коли ви́жену їх у поло́н до наро́дів, а пото́му позбираю їх на їхню зе́млю, і більш не позоста́влю там ніко́го з них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і пізнають, що Я — їхній Господь Бог, коли Я їм об’явлюся в народах. -
(ru) Синодальный перевод ·
И узнают, что Я — Господь Бог их, когда, рассеяв их между народами, опять соберу их в землю их и не оставлю уже там ни одного из них; -
(en) King James Bible ·
Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. -
(en) New International Version ·
Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind. -
(en) English Standard Version ·
Then they shall know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations and then assembled them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations anymore. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они узнают, что Я — Господь, их Бог, ибо Я заставил их покинуть дома и уйти пленниками в другие страны. И тогда Я собрал всех их вместе и привёл в их собственную землю. Я никого из них не оставлю там. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall know that I [am] Jehovah their God, in that I caused them to be led into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. -
(en) New Living Translation ·
Then my people will know that I am the LORD their God, because I sent them away to exile and brought them home again. I will leave none of my people behind.