Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 40:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
І був сей поміст по боках воріт, після ширини воріт, тілько був сей поміст нижше.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Поміст був по боках брами, відповідно до довжини брами; це був нижній поміст. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ця підлога була позад брам, по довжині брам, до́лішня підло́га. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і портики на півдні брам, за довжиною брам нижня колонада. -
(ru) Синодальный перевод ·
И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже. -
(en) King James Bible ·
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. -
(en) New International Version ·
It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement. -
(en) English Standard Version ·
And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates. This was the lower pavement. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он примыкал к воротам с обеих сторон; его ширина была равна длине ворот. Весь внешний двор был ниже, чем внутренний. -
(en) New King James Version ·
The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Помост шёл вдоль ворот и был такой же длины, как ворота, но располагался ниже. -
(en) New American Standard Bible ·
The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the pavement was by the side of the gates, answering to the length of the gates, [namely] the lower pavement. -
(en) New Living Translation ·
This pavement flanked the gates and extended out from the walls into the courtyard the same distance as the gateway entrance. This was the lower pavement.