Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 44:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Призначу їх на сторожів при храму, до всякої послуги й до всього, що звелять їм робити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я призначу їх до служби при храмі, до всякої роботи й до всього, що треба буде там чинити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І дам Я їх сторожами ва́рти храму щодо всієї його праці, і щодо всього, що робиться в ньому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зведуть їх стерегти сторожі дому на всі його діла і на все, що тільки чинитимуть. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нём. -
(en) King James Bible ·
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein. -
(en) New International Version ·
And I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it. -
(en) English Standard Version ·
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я определяю им заботиться о доме и выполнять в нем ежедневную работу. -
(en) New King James Version ·
Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я разрешу им заботиться о храме, работать в нём и делать то, что необходимо в нём делать. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein. -
(en) New Living Translation ·
They are to serve as the Temple caretakers, taking charge of the maintenance work and performing general duties.