Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 45) | (Єзекіїла 47) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Так говорить Господь Бог: Брама всерединнього двора, повернена лицем на схід сонця, має бути замкнена через шість робітніх днїв, а в субітний день і в день нового місяця має бути відомкнена.
  • “This is what the Sovereign LORD says: The east gateway of the inner courtyard will be closed during the six workdays each week, but it will be open on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
  • Князь прийде через знадвірні сїни та й стане в подвоях сих воріт; і впорають сьвященники всепаленнє його й подачню жертву його; й поклониться він Господеві з порозї воріт, та й вийде собі, а ворота зістануться незачиненими до вечора.
  • The prince will enter the entry room of the gateway from the outside. Then he will stand by the gatepost while the priest offers his burnt offering and peace offering. He will bow down in worship inside the gateway passage and then go back out the way he came. The gateway will not be closed until evening.
  • Та й нарід має покланятись перед Господом коло ввіходу в ворота в суботи й в днї нового місяця.
  • The common people will bow down and worship the LORD in front of this gateway on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
  • А всепаленнє, що принесе князь Господеві субітнього дня, має бути з шестерьох ягнят без скази та з барана без скази.
  • “Each Sabbath day the prince will present to the LORD a burnt offering of six lambs and one ram, all with no defects.
  • Хлїбового ж приносу — ефа на барана, а на ягнята хлїбового приносу, скілько рука його подасть; оливи же один гин на ефу.
  • He will present a grain offering of a basket of choice flour to go with the ram and whatever amount of flour he chooses to go with each lamb, and he is to offer one gallon of olive oila for each basket of flour.
  • У новомісячній день приносити ме він із товарячої череди назимка, без скази, а так само й шестеро ягнят та барана без скази.
  • At the new moon celebrations, he will bring one young bull, six lambs, and one ram, all with no defects.
  • Хлїбового ж приносу дасть він ефу на телця й ефу на барана, а на ягнята, скілько рука його подасть, оливи же по гину на ефу.
  • With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.
  • А як приходити ме князь, так має ввіходити через переддвіррє у брамі й тією ж дорогою виходити.
  • “The prince must enter the gateway through the entry room, and he must leave the same way.
  • А як приходити ме люд землї перед лице Господнє в сьвята, та хто ввійшов північньою брамою на молитву, той має виходити брамою полуденньою; не буде виходити тією ж брамою, що нею ввійшов, а має виходити протилежною.
  • But when the people come in through the north gateway to worship the LORD during the religious festivals, they must leave by the south gateway. And those who entered through the south gateway must leave by the north gateway. They must never leave by the same gateway they came in, but must always use the opposite gateway.
  • І князь має бути серед них; як увіходять вони, ввіходить і він; а як вони виходять, виходить і він.
  • The prince will enter and leave with the people on these occasions.
  • А в сьвята й в урочисті днї хлїбового приношення від його має бути по ефі на назимка й по ефі на барана, на ягнята ж — скілько подасть рука його, олїї ж по гину на ефу.
  • “So at the special feasts and sacred festivals, the grain offering will be a basket of choice flour with each young bull, another basket of flour with each ram, and as much flour as the worshiper chooses to give with each lamb. Give one gallon of olive oil with each basket of flour.
  • А коли князь по щиростї своїй схоче принести всепаленнє чи подячню жертву Господеві, так мають відомкнути йому браму, повернену на схід сонця, і він упорає свій принос і свою подячню жертву так само, як упорав субітнього дня, і вийде; а як вийде, замкнуть ворота.
  • When the prince offers a voluntary burnt offering or peace offering to the LORD, the east gateway to the inner courtyard will be opened for him, and he will offer his sacrifices as he does on Sabbath days. Then he will leave, and the gateway will be shut behind him.
  • Щодня принось Господеві на всепаленнє ягня-перволїтка без скази; що ранку принось його;
  • “Each morning you must sacrifice a one-year-old lamb with no defects as a burnt offering to the LORD.
  • І додавай до того хлїбовий принос що ранку — шестину ефи та й оливи третину гина, щоб розмішати муку. Така віковічня постанова про хлїбовий принос Господеві, по всї часи.
  • With the lamb, a grain offering must also be given to the LORD — about three quarts of flour with a third of a gallon of olive oilb to moisten the choice flour. This will be a permanent law for you.
  • Нехай на всепаленнє приносять ягня та хлїбовий принос і олїю що ранку повсячасно.
  • The lamb, the grain offering, and the olive oil must be given as a daily sacrifice every morning without fail.
  • Так говорить Господь Бог: Коли князь дає которому синові свойму дар (в землї), так се має йти в наслїддє й синам його; ся держава їх має бути наслїдньою.
  • “This is what the Sovereign LORD says: If the prince gives a gift of land to one of his sons as his inheritance, it will belong to him and his descendants forever.
  • Коли ж він дасть із наслїддя свого в дарі которому підвластному свойму, то се буде належати тому тілько до року визволу, а тодї вернеться до князя. Тілько до синів його має переходити наслїддє його.
  • But if the prince gives a gift of land from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it only until the Year of Jubilee, which comes every fiftieth year.c At that time the land will return to the prince. But when the prince gives gifts to his sons, those gifts will be permanent.
  • Та князеві не можна забирати наслїднього паю у людей, витискаючи їх із держави їх. Тілько з власної держави можна йому надїляти дїтей своїх, щоб нїкого з мого люду не виганяно з держави його.
  • And the prince may never take anyone’s property by force. If he gives property to his sons, it must be from his own land, for I do not want any of my people unjustly evicted from their property.”
  • І привів мене тим ходом, що збоку в брамі, до сьвятих сьвітлиць про сьвященників, повернених на північ, і се — там одно місце зкраю на захід.

  • The Temple Kitchens

    In my vision, the man brought me through the entrance beside the gateway and led me to the sacred rooms assigned to the priests, which faced toward the north. He showed me a place at the extreme west end of these rooms.
  • І промовив до мене: Се те місце, де сьвященники мають варити жертву за гріх, і за переступ, та пекти хлїбовий принос, не виносючи його до надвірніх сїней, на осьвяту люду.
  • He explained, “This is where the priests will cook the meat from the guilt offerings and sin offerings and bake the flour from the grain offerings into bread. They will do it here to avoid carrying the sacrifices through the outer courtyard and endangering the people by transmitting holiness to them.”
  • І вивів мене до задвірніх сїней, і провів мене по чотирьох кутах сїней, і ось, в кожному кутї сїней ще сїнки.
  • Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.
  • У всїх чотирьох кутах були криті сїнки, завдовжки сорок локот, а завширшки трийцять; однієї міри в усїх чотирьох кутах.
  • Each of these enclosures was 70 feet long and 52 1/2 feet wide,d surrounded by walls.
  • І навкруги всїх їх чотирьох — стїни, а при стїнах пороблені куховарнї навкруги.
  • Along the inside of these walls was a ledge of stone with fireplaces under the ledge all the way around.
  • І сказав менї: Се куховарнї, де слуги храму варити муть жертви людські.
  • The man said to me, “These are the kitchens to be used by the Temple assistants to boil the sacrifices offered by the people.”

  • ← (Єзекіїла 45) | (Єзекіїла 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025