Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 5:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
І возьми з того волосу трохи та й завяжи в полу в одежинї твоїй.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Візьмеш з того волосся трохи й зав'яжеш його в полу твоєї одежі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І візьми звідти мале число воло́сся, і зав'яжи його в своїх по́лах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І візьмеш звідти невелику кількість, і загорнеш її у твій одяг. -
(ru) Синодальный перевод ·
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. -
(en) New International Version ·
But take a few hairs and tuck them away in the folds of your garment. -
(en) English Standard Version ·
And you shall take from these a small number and bind them in the skirts of your robe. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. -
(en) New King James Version ·
You shall also take a small number of them and bind them in the edge of your garment. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но после этого пойди и найди несколько волос, принеси их и сохрани их в своей одежде, чтобы показать, что Я приведу несколько Моих людей обратно. -
(en) New American Standard Bible ·
“Take also a few in number from them and bind them in the edges of your robes. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts; -
(en) New Living Translation ·
Keep just a bit of the hair and tie it up in your robe.