Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 7) | (Єзекіїла 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • У шестому ж роцї, в шестому місяцї, на пятий день місяця, седїв я в домівцї моїй, а передо мною седїли громадські мужі Юдейські, і зійшла там на мене рука Господня.
  • В шестом году, в пятый день шестого месяца,28 когда я сидел у себя дома, и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Господа, снизошла на меня там.
  • Дивлюсь, аж ось видиво, схоже на людину. Від його чересел у низ — огонь, і від його чересел у гору — сяєво, мов розпалена мідь блискуча.
  • Я посмотрел, и увидел Кого-то, похожего на человека.29 Ниже пояса Он был похож на огонь, а выше пояса Он сверкал, как сияющий металл.
  • І неначе простяг він руку, й вхопив мене за волоссє на голові в мене, й підняв мене дух у гору між землею й небом та й понїс у Божих видивах у Ерусалим, до ввіходу в середню браму, що обернена на північ, де стояв ідол ревновання, що розбуджує ревнованнє.
  • Он простер подобие руки и взял меня за волосы. Дух поднял меня между землей и небом и в видениях Божьих принес меня в Иерусалим, ко входу в северные ворота внутреннего двора, где стоял идол, вызывающий Божью ревность.
  • І ось, там слава Бога Ізраїлського, схожа на те видиво, що бачив я на полі.
  • И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • І сказав менї: Сину чоловічий! поверни очима на північ; я ж і кинув очима на північ, аж се — стоїть ід півночи від жертівної брами той ідол ревновання коло ввіходу.
  • И Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, посмотри на север.
    Я посмотрел, и с северной стороны у ворот жертвенника увидел идола ревности.
  • І сказав він менї: Сину чоловічий! чи бачиш ти, що вони коять? Се велика гидота, що виробляє тут дом Ізрайлїв, так що я постановив відступитись од моєї сьвятинї. Та обернись, а побачиш іще більшу мерзоту.
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видишь, что они делают, — эти страшные мерзости, которые дом Израиля творит здесь, чтобы удалить Меня из Моего святилища? Но ты увидишь еще большие мерзости.
  • І привів мене до ввіходу в дворище; я подививсь, аж у мурі щілина.
  • Он привел меня ко входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
  • І каже він менї: Сину чоловічий! пробери мур, і я пробрав мур, і ось двері.
  • Он сказал мне:
    — Сын человеческий, прокопай стену.
    Я прокопал и увидел какую-то дверь.
  • І сказав менї: Увійди туди та споглянь на ті плюгаві мерзоти, які вони тут коять.
  • Он сказал мне:
    — Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
  • Я ввійшов і побачив всякі образи гидкого гаду та нечистих животин і всякі ідоли дому Ізрайлевого, вимальовані кругом по стїнах.
  • Я вошел, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов дома Израиля.
  • А сїмдесять мужів із старшин із дому Ізрайлевого стоять перед ними, та й Езанїя Сафаненко серед них, а кожен держав кадильницю в руцї, і густий дим од кадила підіймався в гору.
  • Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
  • І сказав він до мене: Чи бачиш, сину чоловічий, що старші дому Ізрайлевого коять потай, кожен у своїй коморі? бо кажуть: Господь нас не бачить, Господь покинув сю країну.
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
  • Потім каже менї: Обернись, а побачиш іще гірші гидоти, що вони виробляють.
  • И опять Он сказал мне:
    — Ты увидишь еще большие мерзости, которые они делают.
  • І повів мене до ввіходу в ворота дому Господнього, що 'д півночі, аж ось, там седить жіноцтво, голосючи по Таммузї.
  • Он привел меня ко входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза.30
  • І сказав ізнов до мене: Чи бачиш, чоловічий сину? та обернись, а побачиш іще гірші гидоти.
  • Он сказал мне:
    — Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь еще большие мерзости.
  • І повів мене на середнє дворище в дому Господньому, і ось, там коло ввіходу в дом Господень, між сїньми та жертівником стоїть чоловіка з двайцять і пять, плечима до дому Господнього, а лицем ід сходу сонця.
  • Он ввел меня во внутренний двор Господнего дома; там, у входа в храм, между притвором и жертвенником, было около двадцати пяти мужчин. Обратившись спиной к Господнему храму, а лицами на восток, они поклонялись солнцу на востоке.
  • І каже менї: Бачиш, чоловічий сину? Ще мало Юдиному дому тої гидоти, що вони тут коять, вони ще й надто сповняють землю безбожностю, і доводять мене до гнїву. Дивись, вони прикладають галузки до носів своїх.
  • Он сказал мне:
    — Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
  • За те ж і я чинити му в досадї своє. Не пощадить око моє, й не помилую; і хоч би вони громовим голосом до уш моїх покликали, я їх не вислухаю.
  • За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать.

  • ← (Єзекіїла 7) | (Єзекіїла 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025