Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 11:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І розлютиться південний царь і виступить, стане до битви з ним, із царем північнїм, і вистачить велике військо, й віддане буде військо в його руки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді південний цар розлютиться, виступить і стане з ним до бою, — з північним царем, що виставить велику многоту, але та многота буде віддана йому в руки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І розлю́титься південний цар, і вийде та й воюватиме з ним, з царем північним, і виставить велике многолю́дство, і цей на́товп буде відда́ний у його руку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І розлютиться цар півдня, і виступить, і воюватиме із царем півночі. І він виставить численну юрбу, і народ буде виданий у його руки. -
(ru) Синодальный перевод ·
И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царём северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его. -
(en) King James Bible ·
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. -
(en) New International Version ·
“Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. -
(en) English Standard Version ·
Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда южный царь81 в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито. -
(en) New King James Version ·
“And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом южный царь очень разгневается и выйдет сражаться с северным царём, у которого будет большая армия, но проиграет войну. -
(en) New American Standard Bible ·
“The king of the South will be enraged and go forth and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be given into the hand of the former. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king of the south shall be enraged, and shall come forth and fight with him, with the king of the north, who shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. -
(en) New Living Translation ·
“Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.