Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 11:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
І розумні споміж народу напутять многих, хоч і самі будуть якийсь час терпіти від меча та огню, від темницї та грабежі;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Розумні з народу навчать багатьох, хоч і поляжуть від меча, від вогню й будуть полонені та грабовані. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А розумні з народу на́вчать багатьох, але спіткну́ться об меча та по́лум'я, об поло́н та грабі́ж якийсь час. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А розумні з народу зрозуміють багато. Та вони знеможуть від меча, від полум’я, від полону і від пограбування днів. -
(ru) Синодальный перевод ·
И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа; -
(en) King James Bible ·
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. -
(en) New International Version ·
“Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. -
(en) English Standard Version ·
And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить. -
(en) New King James Version ·
And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мудрые евреи будут помогать другим людям понять, что происходит. Но даже тем, кто мудр, придётся страдать от преследований. Некоторые из этих мудрых евреев будут убиты мечами, сожжены или взяты в плен. Некоторые из них лишатся дома и имущества. -
(en) New American Standard Bible ·
“Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days. -
(en) New Living Translation ·
“Wise leaders will give instruction to many, but these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.