Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 11) | (Осії 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Ефраїм їсть пустий вітер, вганяє за східним вітром; день поза день примножує лож, накликає грозу; він входить в умову з Ассуром, вивозить оливу в Египет.
  • Ephraim feeds on the wind
    and pursues the east wind all day long;
    they multiply falsehood and violence;
    they make a covenant with Assyria,
    and oil is carried to Egypt.
  • Та й з Юдою в Господа суд, і навідаєсь він до Якова за його поступки; відплатить йому за всї дїла його.
  • The Lord’s Indictment of Israel and Judah

    The Lord has an indictment against Judah
    and will punish Jacob according to his ways;
    he will repay him according to his deeds.
  • Ще із материної утроби з'упиняв він свого брата, а, дорісши в мужа, він боровся з Богом;
  • In the womb he took his brother by the heel,
    and in his manhood he strove with God.
  • Боровся з ангелом, — і переміг; плакав і прохав у нього; Бог ізнайшов нас у Бетелї й говорив там із нами.
  • He strove with the angel and prevailed;
    he wept and sought his favor.
    He met Goda at Bethel,
    and there God spoke with us —
  • А Господь є Богом сил небесних, імя його — Віковічний.
  • the Lord, the God of hosts,
    the Lord is his memorial name:
  • Тим же то й ти обернися до Бога твого; пильнуй милосердя і суду, й вповай все на Бога твого.
  • “So you, by the help of your God, return,
    hold fast to love and justice,
    and wait continually for your God.”
  • Кананїй — у нього невірна вага в руцї, він любить кривдити.
  • A merchant, in whose hands are false balances,
    he loves to oppress.
  • Ефраїм мовляє: От, я таки забагатїв! придбав собі добра, та й у всїх моїх забігах не знайдесь незаконностї, що була б гріхом.
  • Ephraim has said, “Ah, but I am rich;
    I have found wealth for myself;
    in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • Та я, Господь, Бог твій від самої землї Египецької, я тебе знов оселю в кучах, як у днї сьвяток.
  • I am the Lord your God
    from the land of Egypt;
    I will again make you dwell in tents,
    as in the days of the appointed feast.
  • Я говорив до пророків, я багато являв видив, і через пророків промовляв у приповістях.
  • I spoke to the prophets;
    it was I who multiplied visions,
    and through the prophets gave parables.
  • Коли Галаад зробився Авеном (бовваном), то на марно заколювали в Галгалах биків на жертву, бо їх жертівники повалено, вони стоять, мов купи каміння на межах поля.
  • If there is iniquity in Gilead,
    they shall surely come to nothing:
    in Gilgal they sacrifice bulls;
    their altars also are like stone heaps
    on the furrows of the field.
  • Втїк же Яков у землю Сирийську, і служив Ізраїль за жінку, та й знов за жінку пас вівцї.
  • Jacob fled to the land of Aram;
    there Israel served for a wife,
    and for a wife he guarded sheep.
  • Через пророка визволив Господь Ізраїля з Египту, і через пророка він піклувався ним.
  • By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt,
    and by a prophet he was guarded.
  • Тяжко гнївив Ефраїм, за те ж і полишить Господь кроваву його провину на ньому, й поверне ганьбу його на нього.
  • Ephraim has given bitter provocation;
    so his Lord will leave his bloodguilt on him
    and will repay him for his disgraceful deeds.

  • ← (Осії 11) | (Осії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025