Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 12) | (Осії 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Як говорить, було, Ефраїм, то всї тремтїли. Він був поважний ув Ізраїлї; та він провинив через Баала — та й погиб.
  • Ephraim’s Idolatry

    When Ephraim spoke, there was trembling.
    He exalted himself in Israel,
    But through Baal he did wrong and died.
  • А тепер чинять вони ще нові провини: поробили собі з свого срібла виливані боввани по свому розуму — все ремісницька робота, — та й навчають людей, що приносять жертву: Цїлуйте биків!
  • And now they sin more and more,
    And make for themselves molten images,
    Idols skillfully made from their silver,
    All of them the work of craftsmen.
    They say of them, “Let the men who sacrifice kiss the calves!”
  • За те ж вони позникають, наче мрака вранцї, наче роса, скоро улїтаюча, як полова, що її вітер з току розвіває, та як дим із комена.
  • Therefore they will be like the morning cloud
    And like dew which soon disappears,
    Like chaff which is blown away from the threshing floor
    And like smoke from a chimney.
  • Нї! я — Господь, Бог твій з часів землї Египецької, і нїяк тобі знати иншого Бога окрім мене, й нема Спасителя окрім мене.
  • Yet I have been the LORD your God
    Since the land of Egypt;
    And you were not to know any god except Me,
    For there is no savior besides Me.
  • Я ж признав тебе за свого в пустинї, у тій землї спраги.
  • I cared for you in the wilderness,
    In the land of drought.
  • Маючи поживу, вони їли до ситу; а коли засичувались, підіймалось у гору їх серце, й забували про мене.
  • As they had their pasture, they became satisfied,
    And being satisfied, their heart became proud;
    Therefore they forgot Me.
  • За те ж станусь я їм левом — левчуком, що чатує при дорозї.
  • So I will be like a lion to them;
    Like a leopard I will lie in wait by the wayside.
  • Нападати буду їх, як ведмедиця, що забрано їй дїти, — як левиця, роздирати й виїдати місце, де серце їх бється; дикі зьвірі будуть їх розторгувати.
  • I will encounter them like a bear robbed of her cubs,
    And I will tear open their chests;
    There I will also devour them like a lioness,
    As a wild beast would tear them.
  • Ти самий, Ізраїлю, погубив себе, бо тілько в менї — опора твоя.
  • It is your destruction, O Israel,
    That you are against Me, against your help.
  • А де ж царь твій? Нехай би тепер рятував тебе по всїх містах твоїх! Де ж суддї твої, що про них ти мовляв: Дай нам царя і старшину?
  • Where now is your king
    That he may save you in all your cities,
    And your judges of whom you requested,
    “Give me a king and princes”?
  • Я ж дав тобі царя у гнїву мому, та й — одняв у досадї моїй.
  • I gave you a king in My anger
    And took him away in My wrath.
  • О, Ефраїмове беззаконство звязане в узол, сховано його гріх, не забудесь!
  • The iniquity of Ephraim is bound up;
    His sin is stored up.
  • Прийдуть на нього муки породїлї; він — нерозумний син, инакше не ждав би, аж прийдеться родити дїтей.
  • The pains of childbirth come upon him;
    He is not a wise son,
    For it is not the time that he should delay at the opening of the womb.
  • Та я вибавлю їх із потали пекла, відкуплю їх від смертї. Де жало твоє, смерте? а ти, пекло, де твоя побіда? жалю зза сього у мене не буде.
  • Shall I ransom them from the power of Sheol?
    Shall I redeem them from death?
    O Death, where are your thorns?
    O Sheol, where is your sting?
    Compassion will be hidden from My sight.
  • Хоч Ефраїм між братами й плодющий, та з востоку підійметься буря, підійметься буря Господня з пустинї, — і висхне джерело його, й зсякне виплив його; вона опустошить скарбівню всього посуду дорогого.
  • Though he flourishes among the reeds,
    An east wind will come,
    The wind of the LORD coming up from the wilderness;
    And his fountain will become dry
    And his spring will be dried up;
    It will plunder his treasury of every precious article.

  • ← (Осії 12) | (Осії 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025