Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 12) | (Осії 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Як говорить, було, Ефраїм, то всї тремтїли. Він був поважний ув Ізраїлї; та він провинив через Баала — та й погиб.
  • Relentless Judgment on Israel

    When Ephraim spoke, trembling,
    He exalted himself in Israel;
    But when he offended through Baal worship, he died.
  • А тепер чинять вони ще нові провини: поробили собі з свого срібла виливані боввани по свому розуму — все ремісницька робота, — та й навчають людей, що приносять жертву: Цїлуйте биків!
  • Now they sin more and more,
    And have made for themselves molded images,
    Idols of their silver, according to their skill;
    All of it is the work of craftsmen.
    They say of them,
    “Let [a]the men who sacrifice [b]kiss the calves!”
  • За те ж вони позникають, наче мрака вранцї, наче роса, скоро улїтаюча, як полова, що її вітер з току розвіває, та як дим із комена.
  • Therefore they shall be like the morning cloud
    And like the early dew that passes away,
    Like chaff blown off from a threshing floor
    And like smoke from a chimney.
  • Нї! я — Господь, Бог твій з часів землї Египецької, і нїяк тобі знати иншого Бога окрім мене, й нема Спасителя окрім мене.
  • “Yet I am the Lord your God
    Ever since the land of Egypt,
    And you shall know no God but Me;
    For there is no savior besides Me.
  • Я ж признав тебе за свого в пустинї, у тій землї спраги.
  • I [c]knew you in the wilderness,
    In the land of [d]great drought.
  • Маючи поживу, вони їли до ситу; а коли засичувались, підіймалось у гору їх серце, й забували про мене.
  • When they had pasture, they were filled;
    They were filled and their heart was exalted;
    Therefore they forgot Me.
  • За те ж станусь я їм левом — левчуком, що чатує при дорозї.
  • “So I will be to them like a lion;
    Like a leopard by the road I will lurk;
  • Нападати буду їх, як ведмедиця, що забрано їй дїти, — як левиця, роздирати й виїдати місце, де серце їх бється; дикі зьвірі будуть їх розторгувати.
  • I will meet them like a bear deprived of her cubs;
    I will tear open their rib cage,
    And there I will devour them like a lion.
    The [e]wild beast shall tear them.
  • Ти самий, Ізраїлю, погубив себе, бо тілько в менї — опора твоя.
  • “O Israel, [f]you are destroyed,
    But [g]your help is from Me.
  • А де ж царь твій? Нехай би тепер рятував тебе по всїх містах твоїх! Де ж суддї твої, що про них ти мовляв: Дай нам царя і старшину?
  • [h]I will be your King;
    Where is any other,
    That he may save you in all your cities?
    And your judges to whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?
  • Я ж дав тобі царя у гнїву мому, та й — одняв у досадї моїй.
  • I gave you a king in My anger,
    And took him away in My wrath.
  • О, Ефраїмове беззаконство звязане в узол, сховано його гріх, не забудесь!
  • “The iniquity of Ephraim is bound up;
    His sin is stored up.
  • Прийдуть на нього муки породїлї; він — нерозумний син, инакше не ждав би, аж прийдеться родити дїтей.
  • The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him.
    He is an unwise son,
    For he should not stay long where children are born.
  • Та я вибавлю їх із потали пекла, відкуплю їх від смертї. Де жало твоє, смерте? а ти, пекло, де твоя побіда? жалю зза сього у мене не буде.
  • “I will ransom them from the [i]power of [j]the grave;
    I will redeem them from death.
    O Death, [k]I will be your plagues!
    O [l]Grave, [m]I will be your destruction!
    Pity is hidden from My eyes.”
  • Хоч Ефраїм між братами й плодющий, та з востоку підійметься буря, підійметься буря Господня з пустинї, — і висхне джерело його, й зсякне виплив його; вона опустошить скарбівню всього посуду дорогого.
  • Though he is fruitful among his brethren,
    An east wind shall come;
    The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
    Then his spring shall become dry,
    And his fountain shall be dried up.
    He shall plunder the treasury of every desirable prize.

  • ← (Осії 12) | (Осії 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025