Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 7:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ефраїм перемішався з народами чужими; Ефраїм, мов паляниця, не обертана (на жару), спалився.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ефраїм? Таж він з народами змішався; Ефраїм став, мов паляниця не обертана. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Змішався Єфрем із наро́дами, Єфрем став млинце́м, що печеться непереве́рнений. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Єфрем, він замішався в народах, Єфрем став коржем, що не обертається. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал как неповороченный хлеб. -
(en) King James Bible ·
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. -
(en) New International Version ·
“Ephraim mixes with the nations;
Ephraim is a flat loaf not turned over. -
(en) English Standard Version ·
Ephraim mixes himself with the peoples;
Ephraim is a cake not turned. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ефрем смешался с нечестивыми народами,
уподобился хлебу,
недопеченному с одной стороны
и подгоревшему с другой. -
(en) New King James Version ·
“Ephraim has mixed himself among the peoples;
Ephraim is a cake unturned. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ефрем смешался с народами. Он, как недопечённый хлеб. -
(en) New American Standard Bible ·
Ephraim mixes himself with the nations;
Ephraim has become a cake not turned. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned. -
(en) New Living Translation ·
“The people of Israel mingle with godless foreigners,
making themselves as worthless as a half-baked cake!