Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 6) | (Осії 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Коли я почав лїчити-оздоровляти Ізраїля, виявилась неправедність Ефраїмова й лиходїйство Самариї; і ось, влазить злодїй, а розбишака рабує по улицях.
  • Israel Has Rebelled Against God

    “When I would have healed Israel,
    Then the iniquity of Ephraim was uncovered,
    And the wickedness of Samaria.
    For they have committed fraud;
    A thief comes in;
    A band of robbers [a]takes spoil outside.
  • Вони й не здогадуються в серцях своїх, що я про їх ледарство знаю; і так тепер намножились і обгорнули їх ледарства їх, а всї вони перед лицем у мене.
  • They [b]do not consider in their hearts
    That I remember all their wickedness;
    Now their own deeds have surrounded them;
    They are before My face.
  • Лиходїйством своїм звеселяють вони царя, оманами своїми — князїв.
  • They make a king glad with their wickedness,
    And princes with their lies.
  • Всї вони палають перелюбством, як піч, розпалена пекарем, що не підкладує дров, як замісить тїсто й воно вкисне.
  • “They are all adulterers.
    Like an oven heated by a baker —
    He ceases stirring the fire after kneading the dough,
    Until it is leavened.
  • День царський у нас! князї розгорячились до впаду вином, а царь простягає руку свою до висьмівників.
  • In the day of our king
    Princes have made him sick, [c]inflamed with wine;
    He stretched out his hand with scoffers.
  • Зрада запалює їх серце, як піч; пекарь їх спить всю ніч, а вранцї горить вона палаючим огнем.
  • They prepare their heart like an oven,
    While they lie in wait;
    [d]Their baker sleeps all night;
    In the morning it burns like a flaming fire.
  • Всї вони, мов ті розпалені печі, палають; та й своїх суддїв глитають; падає царь за царем, не озвавшись до мене.
  • They are all hot, like an oven,
    And have devoured their judges;
    All their kings have fallen.
    None among them calls upon Me.
  • Ефраїм перемішався з народами чужими; Ефраїм, мов паляниця, не обертана (на жару), спалився.
  • “Ephraim has mixed himself among the peoples;
    Ephraim is a cake unturned.
  • Поїдають його силу чужоземцї, а йому про те й байдуже, вже посивіло й волоссє, він же й не бачить.
  • Aliens have devoured his strength,
    But he does not know it;
    Yes, gray hairs are here and there on him,
    Yet he does not know it.
  • Гордощі Ізраїля понизені в їх таки очах, а таки вони не обернулись до Господа, Бога свого й не шукали його.
  • And the pride of Israel testifies to his face,
    But they do not return to the Lord their God,
    Nor seek Him for all this.
  • Ефраїм — немов той голуб безглуздий; кличе Египтян, ійде в Ассирию.
  • Futile Reliance on the Nations

    “Ephraim also is like a silly dove, without [e]sense —
    They call to Egypt,
    They go to Assyria.
  • Та коли вони туди пійдуть, закину я на них сїть мою; мов те птаство піднебесне, я їх половлю-повалю, та й скараю, як се чула їх громада.
  • Wherever they go, I will spread My net on them;
    I will bring them down like birds of the air;
    I will chastise them
    According to what their congregation has heard.
  • Горе їм, що вони відхилились зпід руки моєї; загибок їм, що так зрадливо відцурались від мене! Я рятував їх, вони ж неправду говорили проти мене.
  • “Woe to them, for they have fled from Me!
    Destruction to them,
    Because they have transgressed against Me!
    Though I redeemed them,
    Yet they have spoken lies against Me.
  • Не обертались усїм серцем своїм до мене, коли голосили на постелях своїх; горнуться до хлїба й вина, а від мене далеко відходять.
  • They did not cry out to Me with their heart
    When they wailed upon their beds.
    “They [f]assemble together for grain and new wine,
    [g]They rebel against Me;
  • Я навчав їх, скріпляв у них руки, а вони придумували ворохобню проти мене.
  • Though I disciplined and strengthened their arms,
    Yet they devise evil against Me;
  • Вони обертались, та не до Всевишнього, поробились — як той лук несправний; поляжуть від меча князї їх за язик свій гордий; се буде насьміхом над ними в землї Египецькій.
  • They return, but not [h]to the Most High;
    They are like a treacherous bow.
    Their princes shall fall by the sword
    For the cursings of their tongue.
    This shall be their derision in the land of Egypt.

  • ← (Осії 6) | (Осії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025