Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 6) | (Осії 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Коли я почав лїчити-оздоровляти Ізраїля, виявилась неправедність Ефраїмова й лиходїйство Самариї; і ось, влазить злодїй, а розбишака рабує по улицях.
  • Israel’s Love for Wickedness

    “I want to heal Israel, but itsa sins are too great.
    Samaria is filled with liars.
    Thieves are on the inside
    and bandits on the outside!
  • Вони й не здогадуються в серцях своїх, що я про їх ледарство знаю; і так тепер намножились і обгорнули їх ледарства їх, а всї вони перед лицем у мене.
  • Its people don’t realize
    that I am watching them.
    Their sinful deeds are all around them,
    and I see them all.
  • Лиходїйством своїм звеселяють вони царя, оманами своїми — князїв.
  • “The people entertain the king with their wickedness,
    and the princes laugh at their lies.
  • Всї вони палають перелюбством, як піч, розпалена пекарем, що не підкладує дров, як замісить тїсто й воно вкисне.
  • They are all adulterers,
    always aflame with lust.
    They are like an oven that is kept hot
    while the baker is kneading the dough.
  • День царський у нас! князї розгорячились до впаду вином, а царь простягає руку свою до висьмівників.
  • On royal holidays, the princes get drunk with wine,
    carousing with those who mock them.
  • Зрада запалює їх серце, як піч; пекарь їх спить всю ніч, а вранцї горить вона палаючим огнем.
  • Their hearts are like an oven
    blazing with intrigue.
    Their plot smoldersb through the night,
    and in the morning it breaks out like a raging fire.
  • Всї вони, мов ті розпалені печі, палають; та й своїх суддїв глитають; падає царь за царем, не озвавшись до мене.
  • Burning like an oven,
    they consume their leaders.
    They kill their kings one after another,
    and no one cries to me for help.
  • Ефраїм перемішався з народами чужими; Ефраїм, мов паляниця, не обертана (на жару), спалився.
  • “The people of Israel mingle with godless foreigners,
    making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • Поїдають його силу чужоземцї, а йому про те й байдуже, вже посивіло й волоссє, він же й не бачить.
  • Worshiping foreign gods has sapped their strength,
    but they don’t even know it.
    Their hair is gray,
    but they don’t realize they’re old and weak.
  • Гордощі Ізраїля понизені в їх таки очах, а таки вони не обернулись до Господа, Бога свого й не шукали його.
  • Their arrogance testifies against them,
    yet they don’t return to the LORD their God
    or even try to find him.
  • Ефраїм — немов той голуб безглуздий; кличе Египтян, ійде в Ассирию.
  • “The people of Israel have become like silly, witless doves,
    first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • Та коли вони туди пійдуть, закину я на них сїть мою; мов те птаство піднебесне, я їх половлю-повалю, та й скараю, як се чула їх громада.
  • But as they fly about,
    I will throw my net over them
    and bring them down like a bird from the sky.
    I will punish them for all the evil they do.c
  • Горе їм, що вони відхилились зпід руки моєї; загибок їм, що так зрадливо відцурались від мене! Я рятував їх, вони ж неправду говорили проти мене.
  • “What sorrow awaits those who have deserted me!
    Let them die, for they have rebelled against me.
    I wanted to redeem them,
    but they have told lies about me.
  • Не обертались усїм серцем своїм до мене, коли голосили на постелях своїх; горнуться до хлїба й вина, а від мене далеко відходять.
  • They do not cry out to me with sincere hearts.
    Instead, they sit on their couches and wail.
    They cut themselves,d begging foreign gods for grain and new wine,
    and they turn away from me.
  • Я навчав їх, скріпляв у них руки, а вони придумували ворохобню проти мене.
  • I trained them and made them strong,
    yet now they plot evil against me.
  • Вони обертались, та не до Всевишнього, поробились — як той лук несправний; поляжуть від меча князї їх за язик свій гордий; се буде насьміхом над ними в землї Египецькій.
  • They look everywhere except to the Most High.
    They are as useless as a crooked bow.
    Their leaders will be killed by their enemies
    because of their insolence toward me.
    Then the people of Egypt
    will laugh at them.

  • ← (Осії 6) | (Осії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025