Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 7) | (Осії 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Приложи трубу до уст твоїх! Як орел (налетять) на дом Господень за те, що вони поломали вмову зо мною, і переступили закон мій!
  • Приклади сурму до твого рота, — мов сторож Господнього дому, за те, що вони порушили союз мій і від закону мого відступили.
  • Покликати муть до мене: Боже мій! ми ж тебе знаємо, ми — Ізраїль!
  • Вони взиватимуть до мене; «Боже мій, ми ж тебе знаємо, ми — Ізраїль!»
  • Нї! відкинув Ізраїль добро, то ж ворог буде вганяти за ним.
  • Ізраїль добро геть відкинув, ворог буде за ним гонитися.
  • Ви без мене поставляли царів над собою; обирали собі князїв, мене не питавши; а з срібла свого та з золота свого собі боввани робили: ось, ізза чого погибель!
  • Вони царів настановили, та не від мене; князів собі робили, а я про те не відав.
  • Покинув тебе, Самариє, телець твій! запалав гнїв мій на них; доки ж не зможуть вони очиститись?
  • Твого бичка, о Самаріє, я відкинув; гнів мій на них палає; докіль вони очиститись не зможуть?
  • Бо й той (ідол) — дїло Ізраїля. Ремесник уробив його, як же йому бути Богом? в куски розпадеться бик Самарийський!
  • Бо він від Ізраїля походить: то ремісник зробив його і він — не Бог. На тріски розлетиться бичок самарійський.
  • Сїяли вони вітра, так жати муть бурю: колоса на стеблї в нього не буде, не дасть муки зерно, а хоч би й дало, то чужі з'їдять,
  • Вони бо сіють вітер і пожнуть бурю: на їхньому стеблі нема колосся, муки воно не вродить; а як і вродить, то чужі його поглинуть.
  • З'їдять і самого Ізраїля; і будуть вони у чужоземцїв за пусту посудину.
  • Поглинутий Ізраїль! Тепер він став поміж народами, немов посудина безвартна.
  • Вони пійшли до Ассура, мов той дикий осел, що пустопаш блукає: Ефраїм купував прихильність подарунками.
  • Вони бо пішли до Ашшура, — немов дикий осел, самітний, одинокий — Ефраїм найняв собі коханців.
  • Та хоч вони й посилали чужинцям данини, то, наколи я зберу їх докупи, почнуть вони впадати під тягарем царя над князями.
  • Та хоч вони поміж народами їх наймуть, я їх тепер зберу докупи і вони почнуть зменшуватись від тягару царя та князів.
  • Много жертівників про гріх Ефраїм спорудив, та й на (кару за) гріх йому ті жертівники вийшли.
  • Ефраїм намножив собі жертовників, щоб грішити; жертовники й були для нього, щоб грішити.
  • Важні я йому написав закони, та вони, мов чужі, в нього поробились.
  • Хоч би я написав йому і тьму моїх законів, — вони б їх за щось чуже вважали!
  • Вони приносять в жертву менї мясо, щоб самі його їли; Господеві вони невгодні; безбожність їх нїколи в нього з думки не сходить, і він буде їх однако за гріхи карати: вернуться вони в Египет (у неволю).
  • Їм жертви довподоби. Нехай жертвують м'ясо й споживають! А Господові вони не вгодні. Тепер він пригадає їхню несправедливість і за гріхи їх покарає: вони повернуться у Єгипет.
  • Творця свого забув Ізраїль та построїв собі божницї, та й Юда побудував міста утверджені; та я пошлю огонь на міста його, — він пожере палати його.
  • Ізраїль бо Творця свого забув, палаців собі набудував. Та й Юда намножив укріплених міст; та я пошлю вогонь на його міста, й він пожере його твердині.

  • ← (Осії 7) | (Осії 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025