Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 10) | (Левит 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І рече Господь Мойсейові й Аронові:
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Промовте до синів Ізрайлевих і скажіть їм: Оце така скотина, що можна вам їсти з усьої скотини, що є на землї:
  • — Скажите израильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • Усяку скотину, що в неї ратицї розколені і між ратицями розколина глибока і вона ремигає, таку можна вам їсти.
  • Вы можете есть всякое животное, у которого раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которое жует жвачку.
  • Ось яких тільки неможна вам їсти з тих, що ремигають, а ратицї в них роздїлені: верблюда, дарма що ремигає, та ратицї у його нероздїлені; нечистий він вам буде.
  • Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жует жвачку, но у него копыто не раздвоено — он нечист для вас;
  • І крілика, що хоч і ремигає, та немає копит роздїлених; нечистий він вам буде;
  • дамана,16 который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас;
  • І зайця, що ремигає, та немає ратиць роздїлених; нечисий він вам буде.
  • кролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас.
  • І свиню, що хоч у неї ратицї розколені та й зовсїм розколені ратицї, але вона не ремигає; нечиста вона вам буде.
  • А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жует жвачку — она тоже нечиста для вас.
  • Мясива їх не їсти мете, падалї ж їх не торкати метесь; нечисті вони вам будуть.
  • Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
  • З усього ж, що в водах, можна вам їсти: все, що має сплавки і луску, що в водах, у морях і в ріках, можна вам їсти;
  • Из существ, живущих в воде — в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • А все, що немає сплавок і луски в морях і ріках, усе, що кишить у водах, і всяка животина, що в морю, вони будуть вам гидотою.
  • Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, и пресмыкающимися, и другой водяной живностью гнушайтесь.
  • І гидкі вони мусять бути вам: мясива їх не їжте і падаль їх уважайте за гидоту.
  • Гнушаясь ими, не ешьте их мясо. Гнушайтесь их трупами.
  • Усе, що без сплавок і луски в водї, буде гидотою вам.
  • Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.
  • Оце ж ті, що вважати мете гидкими з птаства; неможна їх їсти, вони гидь: орел, коршак, і морський орел,
  • Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,
  • І пугач, і сокіл з породою його,
  • коршун, любой вид сокола,
  • І всякий ворон з породою його.
  • любой вид ворона,
  • І стровус, і чайка, і яструб з породою його.
  • сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
  • І сова, і рибалка та ібис,
  • домовой сыч, большой баклан, филин,
  • І лебедь, і пеликан, і сич,
  • белая сова, пустынная сова, стервятник,
  • І бузьок і чапля з породою її, й вудвод, і нетопир.
  • аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь.17
  • Усе крилате, і ходюче на чотирох, гидота вам буде.
  • Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Тільки тих можна їсти зміж усьої крилатої животини, що ходить на чотирох ногах: що має литки над ногами, щоб скакати по землї.
  • Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
  • Ось яких ізміж їх можна вам їсти: сарану з породою її, коники всякі, і скакуни всякі з породою їх, та хрущі всякі з породою їх.
  • Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • А всяка инша крилата животина, що на чотирох ногах, буде гидотою вам.
  • Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • І від них нечистими робити метесь: хто торкнеться стерва їх, нечистим стане до вечора.
  • Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
  • І хто нести ме частку трупа їх, мусить випрати одїж свою, і буде нечистим до вечора.
  • Любой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Всяка скотина, що має ратицї та не зовсїм розколені ратицї і не ремигає: гидота вам; хто торкнеться об неї, буде нечистим.
  • Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жует жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснется к ним, станет нечист.
  • І все ходюче на лапах між усїм животним, що на чотирох ногах, нечисте вам буде; хто торкнеться об трупа їх, буде нечистий до вечора.
  • Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
  • А хто нїс їх трупа, мусить випрати одїж свою і буде нечистий аж до вечора; нечисті вони вам.
  • Любой, кто подберет их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
  • І сї нечисті вам з животини лазючої по землї: кріт, і миш, і ящірка з породою своєю,
  • Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
  • І анака, і коах, і летах, і хомет, і хамелон,
  • геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон.
  • Сї нечисті вам зміж усїх повзючих; хто торкнеться об них здохлих, кожен буде нечистий аж до вечора.
  • Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
  • І все, на що одно з них впаде, коли воно здохле, буде нечисть; усяка посудина деревяна, чи одїж, чи шкіра, чи торба, чи знаряддє яке, що ним що робиться, треба класти в воду і будуть нечисті до вечора, а потім чисті будуть.
  • Если труп упадет на что-нибудь, та вещь, каким бы ни было ее назначение, станет нечиста, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины. Ее нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой.
  • І всяка посудина черепяна, що до неї впаде которе з них: усе, що є в нїй, буде нечистим, а її треба розбити.
  • Если труп упадет в глиняный горшок, все в нем станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • І всяка їда, що їдять, коли хлюпне на неї вода з такої посудини, буде нечиста: і всякий напиток, що пють його, буде в такій посудинї нечистим.
  • Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
  • І все, на що впаде частина трупу їх, нечистим стане; піч і припічок мусять розібрати; нечисті вони, і нечисті мусять бути вам.
  • Все, на что упадет труп, станет нечистым. Печь или горшок для стряпни18 нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми.
  • Тільки криниця та колодязь, та всякий водозбір, чисті будуть; хто ж торкнеться об їх трупа, буде нечистий.
  • Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но все, что в них прикоснется к трупу, станет нечистым.
  • А коли впаде частка їх трупа на яке посїяне насїннє, що треба сїяти, чисте буде воно.
  • Если труп упадет на семена, ждущие высадки, они останутся чистыми.
  • А коли в водї намочено насїннє, та впаде частина трупа їх на його, нечистим буде воно вам.
  • Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.
  • А коли здохне яка скотина, що можна вам їсти, хто торкнеться падла її, буде нечистий аж до вечора.
  • Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
  • І хто нїс падло її, мусить випрати одїж свою, і буде нечистий аж до вечора.
  • Любой, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберет труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • І кожне з гаду повзаючого по землї, се гидь; неможна його їсти.
  • Любое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть.
  • Все що повзає на череві, і все що ходить на чотирох, і все многоножне між всякою животиною, що повзає по землї, не їсти мете, вони бо гидота.
  • Не ешьте пресмыкающихся, все равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног — это мерзость.
  • Не паскудьте себе жадною повзаючою животиною, і не робіть себе нечистими через них, щоб не опоганитись вам ними.
  • Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
  • Я бо Господь, Бог ваш; тим то й осьвячуйте себе і будьте сьвятими, я бо сьвятий. І не опоганюйте себе животиною, що повзає по землї.
  • Я — Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
  • Я бо, Господь, вивів із Египецької землї вас, щоб вашим Богом бути, і мусите бути сьвятими: я бо сьвятий.
  • Я — Господь, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.
  • Се закон про скотину, і про птаство, і про всяку животину, пливаючу у водї і про животину повзаючу по землї,
  • Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле.
  • Щоб робити ріжницю між нечистим і чистим, і між животиною їдомою і животиною, що не можна їсти.
  • Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».

  • ← (Левит 10) | (Левит 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025