Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 14:50
-
Переклад Куліша та Пулюя
І заріже одну птицю в посудинї черепяній над водою текучою;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і заріже одну пташку над череп'яною посудиною з живою водою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і нехай заріже одну пташку до глиняної посудини, над джерельною водою; -
(ru) Синодальный перевод ·
и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; -
(en) King James Bible ·
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: -
(en) New International Version ·
He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot. -
(en) English Standard Version ·
and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке. -
(en) New King James Version ·
Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священник заколет одну птицу в глиняном сосуде над проточной водой. -
(en) New American Standard Bible ·
and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he shall kill one bird in an earthen vessel over running water; -
(en) New Living Translation ·
He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.