Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Я Господь, Бог ваш.
“Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
Не будете ви ходити робом Египецької землї, де ви жили, і не будете ходити робом Канаан землї, куди приведу вас; і по установам тамешнім не будете жити.
You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
Суди мої сповняйте і установ моїх пильнуйте, щоб ходити в них. Я Господь, Бог ваш.
You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
І будете сповняти установи мої й суди мої, котрі сповняючи, чоловік жити буде. Я Господь.
Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
Нїхто не буде наближуватись до родички, щоб відкрити наготу її. Я Господь.
“ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
Наготи батька і матері не відкривати меш; вона мати твоя, не відкриєш наготи її.
“ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
Наготи жінки батькової не відкривати меш; нагота се батька твого.
“ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
Наготи сестри твоєї, дочки батька твого, або дочки матері твоєї, що родилась дома, чи осторонь родилась, не відкривати меш наготи її.
“ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
Наготи дочки сина твого, чи дочки твоєї дочки не відкривати меш; бо се твоя нагота.
“ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
Наготи дочки в жінки батька твого, що родилась від батька твого, та що сестра тобі, наготи її не відкривати меш.
“ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
Наготи сестри батька твого не відкривати меш; вона родичка батька твого.
“ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
Наготи сестри матері твоєі не відкривати меш; бо вона родичка матері твоєї.
“ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Наготи брата батька твого не відкривати меш: до жінки його не наближишся, вона тїтка тобі.
“ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
Наготи невістки твоєї не відкривати меш: вона жінка сина твого, не відкривати меш наготи її.
“ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
Наготи жінки брата твого не відкривати меш; се нагота брата твого.
“ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
Наготи молодицї і дочки її не відкривати меш; дочки в сина її і дочки в дочки її не брати меш, щоб відкрити наготу її: родичі вони: се дїло соромне.
“ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
І жінки в купі з сестрою не брати меш, щоб ревнувала, як відкривати меш наготу її коло неї за життя її.
“ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
І до молодицї в днї чищення її не наближувати мешся, щоб відкрити наготу її.
“ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
А з жінкою ближнього твого не злягати мешся, щоб вийшло сїмя, та й опоганитись тобі із нею.
“ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
І сїмя твого не оддаси провести через огонь ради Молеха, і не паскудити меш імени Бога твого. Я Господь.
“ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
І з музьким полом не зляжешся, як злягаєш з жінкою; гидота бо се.
“ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
І нї з якою скотиною не зляжешся, та й опоганишся нею; і молодиця нехай не становиться перед скотиною, щоб злучитись; се огидне паскудство.
“ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
Не поганьтесь нїчим сим: бо сим усїм опоганились народи, що їх виганяю поперед вами.
“ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
І спаскуджено землю, і покарав я провину її, і земля викинула осадників своїх.
Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
Тим же то допильновуйте установ моїх і присудів моїх, і не чинїте нї однієї з гидот сих, нї земляне, нї приходнї, що пробувають між вами.
But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
Усї бо гидоти сї чинили осадники землї сієї, що були перед вами, і спаскуджено землю;
for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
Щоб не викинула вас земля, як опаскудите її, так як викинула народа, що був перед вами:
And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
Бо кожне, хто чинити ме що з тих гидот, — душі, що се зроблять, викореняться із між людей своїх.
“ ‘Everyone who does any of these detestable things — such persons must be cut off from their people.
Оце ж допильновуйте заповідей моїх, щоб не витворяли огидних привичок, що витворялись перед вами, та й щоб не опаскудились ними. Я Господь, Бог ваш.
Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’ ”