Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 22:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
І з рук чужениць не приносити мете хлїб Бога вашого зо всього того; бо на всьому тому надвереженнє і сказа їх; не будуть вони у благоволеннє Боже про вас.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ані з рук чужинців не прийматимете таких пожертв, щоб їх приносити вашому Богу як поживу, бо вони уломні, і з вадою не будуть для вас угодні.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І з руки чужи́нця не принесете хліба нашого Бога зо всіх таких, бо в них зіпсуття їх, вада в них, — вони не будуть вгодні для вас“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І з руки чужинця також не приносьте своєму Богові дарів із жодних таких тварин, бо в них є пошкодження, у них є вада, — й такі не будуть від вас прийняті. -
(ru) Синодальный перевод ·
и из рук иноземцев не приносите всех таковых животных в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения. -
(en) King James Bible ·
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you. -
(en) New International Version ·
and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.’ ” -
(en) English Standard Version ·
neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны». -
(en) New King James Version ·
Nor from a foreigner’s hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы не должны брать от чужеземцев животных для жертвоприношения Господу. Ибо животное это может быть как-то повреждено и иметь порок. Такие животные не будут приняты в жертву!" -
(en) New American Standard Bible ·
nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Nor from the hand of the stranger shall ye present the bread of your God, of any of these; for their corruption is in them: a defect is in them; they shall not be accepted for you. -
(en) New Living Translation ·
and you must not accept such an animal from foreigners and then offer it as a sacrifice to your God. Such animals will not be accepted on your behalf, for they are mutilated or defective.”