Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 2:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ба й наймужнїйший зміж відважних утїкати буде того часу без оружжя, як нагий, говорить Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ба, й наймужніший з-між відважних утече в той день голим», — слово Господнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наймужні́ший з лица́рства наги́м утече того дня, говорить Госпо́дь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і не знайде своє серце в силах, нагим буде гнаний у той день, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
Even the bravest warriors
will flee naked on that day,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
and he who is stout of heart among the mighty
shall flee away naked in that day,”declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Даже храбрейшие воины
убегут нагими в тот день, —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Даже самые отважные воины убегут нагие в тот день". Так объявляет Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Even the bravest among the warriors will flee naked in that day,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
On that day the most courageous of your fighting men
will drop their weapons and run for their lives,”
says the LORD.